Мясной рулет. ВСТРЕЧИ С ЖИВОТНЫМИ
Шрифт:
– Не верю своим ушам, - отпарировал Робин.
– Вы так всех распустили, что меня нисколько бы не удивило, если бы тут еженедельно кого-нибудь вздергивали.
Послушав их разговор, можно было подумать, что они - злейшие враги, а на самом деле они были неразлучными друзьями. В такой тесной компании европейцев приходилось приспосабливаться к своим соплеменникам и устанавливать какое-то взаимопонимание. И дело вовсе не в расовых предрассудках. Просто в те времена многие исключительно интеллигентные африканцы, жившие в Мамфе или приезжавшие туда, сознательно избегали тесного
Я понял, что пора немедленно призвать всех собравшихся к порядку, и, схватив пивную бутылку, громко стукнул ею по столу. Из кухни откликнулся хор голосов: "Виноват, cap!", "Иду, cap!"
– Первый разумный поступок за все время, что я здесь сижу, - заметил Робин.
Появился Пий с новым запасом живительной влаги на подносе, и, когда наши стаканы были снова наполнены, я возвестил:
– Призываю всех присутствующих к порядку!
– Батюшки, - кротко сказал Робин.
– Настоящий диктатор!
– Дело в том, - прервал его я, - что все мы знаем Мартина - он отличный малый, но абсолютно никудышный начальник района, а о светских талантах уж и говорить не приходится, что гораздо хуже.
– Послушайте!
– жалобно сказал Мартин.
– По-моему, оценка справедливая, - ввернул Робин.
– А по-моему, вы все просто жестоко обижаете Мартина, - сказала Мэри.
– Я считаю, что он замечательный районный начальник.
– Как бы то ни было, - заторопился я, - обсуждать этот вопрос мы не будем. Мы созвали военный совет для того, чтобы в то время, когда Мартин будет наводить порядок в своих владениях, остальные взяли на себя организацию светской стороны дела, чтобы все прошло без сучка, без задоринки. Для начала я осмотрел дом и назначил Пия главнокомандующим над всей прислугой Мартина.
– Временами у вас бывают проблески гениальности, - сказал Макгрейд, - и я отношу это за счет той капли ирландской крови, которая течет в ваших жилах. Слуга у вас отличный, позавидовать можно.
– Ну и завидуйте себе на здоровье, - сказал я.
– Переманить его вам все равно не удастся. Он слишком ценный человек. А теперь давайте обсудим меню. Думаю, в этом нам поможет Мэри.
Мэри зарделась, как розовый бутон.
– Ой, с удовольствием!
– сказала она.
– Сделаю все, что смогу. А что вы придумали?
– Мартин, - обратился я к районному начальнику.
– Кажется, инспектор приезжает только на один день, так что надо придумать три трапезы. Кстати, в котором часу он будет здесь?
– По-моему, его надо ждать часам к семи-восьми, - сказал Мартин.
– Отлично! Чем будем его кормить, Мэри?
– Сейчас авокадо как раз изумительно вкусно, - сказала Мэри.
– Если его нафаршировать креветками и залить майонезом - у меня есть дивный рецепт…
– Мэри, милая, - вмешался Робин, - у меня нет на складе консервированных креветок, а если вы надеетесь, что я буду два оставшихся дня бродить по реке с сетью для ловли креветок под самым носом у свирепых гиппопотамов, то с этой надеждой вам придется
– Ладно, давайте пока остановимся на авокадо, - сказал я.
– А что он предпочитает - чай или кофе?
– Понятия не имею, - сказал Мартин.
– Видите ли, в последний раз нам с ним как-то не удалось сблизиться, и я не успел выяснить его вкусы.
– Что ж, тогда запаситесь и чаем, и кофе.
– А потом, - радостно сказала Мэри, - что-нибудь совсем простенькое, например омлетик.
Мартин старательно сделал запись в своем блокноте.
– Пожалуй, для начала с него хватит, - сказал я.
– Наверно, вам придется показать ему район и так далее?
– Да, - сказал Мартин.
– Но тут все в полном порядке.
Мы одновременно наклонились и пристально взглянули ему в лицо.
– А вы в этом уверены?
– спросил я.
– Да, конечно!
– сказал Мартин.
– Честное слово, я все организовал, что касается работы. Если бы не эти проклятые светские развлечения…
– Ну, а если он захочет проехаться куда-нибудь в глушь?
– спросил я.
– Можете не сомневаться. Он всегда любит совать нос во все дыры, - сказал Мартин.
– Так вот, я предлагаю устроить пикник на свежем воздухе. Вместо ленча. В конце концов на свежем воздухе никто не надеется получить изысканные блюда, как в отеле "Риц".
– А так как у нас, в этом богом забытом местечке, вся жизнь - сплошной пикник, - заметил Робин, - и завтраки, и ленчи, и обеды, то, я думаю, это ему будет не в новинку.
– Я сама приготовлю ленч для пикника, - сказала Мэри.
– Достану заднюю часть козленка, подадим холодным. Кажется, я могу еще пожертвовать два пучка салата. Наш славный мальчуган по рассеянности четыре дня его не поливал, так что салат почти весь засох, но два пучка еще вполне сгодятся.
– Мартин и это аккуратно занес в свой блокнот.
– А что же мы ему подадим на десерт?
– озабоченно спросил он.
– Может, саур-саур?
– предложил я. Это такой экзотический плод, похожий на помятую дыню с пупырышками, а мякоть у него сочная, белая, если ее взбить, она восхитительно пахнет лимоном и очень освежает.
– Чудесно!
– воскликнула Мэри.
– Какая прекрасная мысль!
– Итак, на завтрак и ленч меню у нас готово, - сказал я.
– Осталось самое важное - обед. Кстати, я обнаружил, что у Мартина очень элегантная столовая.
– У Мартина есть столовая?
– переспросил Макгрейд.
– Да, - сказал я.
– И притом поразительно элегантная.
– Тогда почему же, - вопросил Макгрейд, - в тех редких случаях, когда этот скупердяй зовет нас в гости, мы вынуждены есть на веранде, как кучка бродячих цыган?
– Сейчас нам не до ваших "почему" да "отчего", - сказал я.
– Пошли, увидите своими глазами.
Мы все торжественно проследовали в столовую и осмотрели ее. Меня обрадовало, что Пий - хотя времени у него было в обрез - уже заставил слуг отполировать стол и стулья до ослепительного блеска. Наклонившись над столом, можно было увидеть свое отражение, как в зеркальной поверхности чистой темной воды.