На день погребения моего
Шрифт:
— Нет, немного более масштабно. Вот почему нужно немного повременить с полицейской шумихой. Они не единожды мне велели в это не вмешиваться. Специально приезжали сюда из Лондона, фактически, чтобы сообщить, что «объект» их и только они будут с ним разбираться.
— Я могу поспрашивать в Скотленд-Ярде, узнаю, что это всё значит, — после чего не удержался. — Ваш немецкий коллега, как бишь его, Верфнер — он заинтересован в этой пташке так же, как вы?
— Не имею ни малейшего представления, — отвечая, Ренфрю мог еще и подмигнуть, но слишком быстро, так что Лью не был уверен, — но я очень сомневаюсь, что он отличит подачу «гугли» от полношаговой. А вы с ним еще не встречались?
Он провел Лью в комнату поменьше, в которой висел сияющий земной глобус, немного ниже уровня глаз, на прикрепленной к потолку тонкой стальной цепочке, в окружении эфира табачного дыма, домашней пыли, древних бумаг и книжных переплетов, человеческого дыхания... . Ренфрю взял земной шар двумя руками, словно бокал для бренди, и начал неторопливо его вертеть, словно взвешивая аргумент, который он собирался выдвинуть. За окнами светоносный дождь омывал землю.
— Вот, учитывая, что Северный полюс в центре, представим для наглядности, что вокруг него твердь, какой-то неизвестный элемент, по которому нельзя не то что пройти, а даже проехать на тяжелой технике — арктический лед, замороженная тайга, видите, всё это составляет одну огромную массу, не так ли? Евразия, Африка, Америка. А в ее сердце — Внутренняя Азия. Следовательно, возьмите под контроль Внутреннюю Азию, и вы будете контролировать планету.
— А как насчет того другого полушария?
— А, этого? — Ренфрю перевернул глобус и с презрением щелкнул по нему. — Южная Америка? Едва ли это что-то большее, чем придаток к Северной Америке. Или к Банку Англии, если хотите. Австралия? Кенгуру, один-два игрока в крикет, возможно, заметного таланта, что еще?
Его мелкие черты дрожали в темном свете дня.
— Верфнер, черт бы его побрал, смекалистый, но unheimlich, беспокойный, он одержим железными дорогами — конечно, история проистекает из географии, но для него главная география планеты — это рельсы, повинующиеся своей собственной необходимости, соединения, места избранные и обойденные стороной, узлы и ответвления от них, уровни грунта возможные и невозможные, взаимосвязи с помощью каналов, пересечения туннелями и мостами уже существующими и возможными в будущем, капитальный материал, а также потоки власти, выраженные, например, в масштабных передвижениях войск, сейчас и в будущем, он именует себя пророком Eisenbahnt"uchtigkeit, Железнодорожной эффективности, повсеместного приспособления к сети важных точек, каждая из которых воспринимается как коэффициент в неписаном уравнении планеты...
Он читал лекцию. Лью закурил новую сигару и облокотился на спинку кресла.
— Приятный визит? — Коген поинтересовался немного бесцеремонно, словно собирался объяснить розыгрыш.
— Он предложил мне работу.
— Отлично!
Лью кратко охарактеризовал Джентльмена Бомбиста, с которым Коген, как все на Британских островах, кроме Лью, уже был тесно знаком.
— Не делает ли это меня двойным агентом? Должен ли я начать носить фальшивый нос или что-нибудь в таком роде?
— У Ренфрю может не быть никаких иллюзий относительно твоих связей с И. П. Н. Т. Сейчас он уже составляет на тебя полное досье.
— Тогда...
— Он думает, что сможет тебя использовать.
— Так же, как ваши парни.
— Но мы чисты сердцем, знаете ли.
Это мог быть побочный эффект злоупотребления Цикломитом, но Лью мог бы поклясться, что слышит смех невидимых людей и аплодисменты.
Если смотреть на город сверху, поле колоколов превращалось в цветок, когда мальчики пикировали на Мурано, над широкими дымоходами из красной глины размером с дымовую трубу корабля, известные как fumaioli, по словам
Со своих постов мальчики рассматривали остров-город Венецию, простиравшийся внизу, выглядевший, как своя собственная карта, напечатанная старинной сепией, при естественном освещении на расстоянии создавалось впечатление руин разорения и скорби, но вблизи это впечатление скрашивала кровельная черепица несколько более оптимистичного красного цвета.
— Словно огромный ржавый амулет, — восхищался мистер Заднелет, — упавший с шеи полубога, его чары окутывают Адриатику...
— Ну, значит, — пробурчал Линдси Ноузворт, — нам нужно высадить тебя прямо сейчас, чтобы ты мог его потереть, или что там делают знатоки амулетов.
— Вот, Линдси, потри это, — предложил Дерби Сосунок со своего места у панели управления. Рядом с ним Майлз Бланделл пристально всматривался в шкалу различных приборов, повторяя вслух с каким-то вялым восторгом:
— Итальянская цифра, похожая на ноль, такая же, как наш собственный американский «ноль». Единица, которая выглядит как единица — это «единица». Единица, которая выглядит как двойка...
— Хватит, кретин! — рявкнул Дерби. — Мы уловили суть!
Майлз повернулся к нему, сияя от счастья, его ноздри чувствовали двусмысленный запах расплавленного стекла, поднимавшийся от находившегося внизу вомитория, который ему одному из всех членов экипажа казался приятным:
— Слушайте.
Где-то в бледном тумане внизу слышался голос гондольера, певшего о своей любви — не к какой-нибудь кудрявой девушке ragazza, а к своей черной, как смоль, гондоле, в которой он сейчас греб, словно пребывая в трансе.
— Слышите это? — слёзы катились по выпуклостям лица Майлза. — Как песня движется в миноре, а затем в каждом припеве переходит в мажор? Эти пикардийские терции!
Сослуживцы по воздушному судну посмотрели на Майлза, потом друг на друга, потом дружно пожали плечами, что для них уже стало привычным, и вернулись к службе.
— Там, — сказал Рэндольф. — Там Лидо. Давайте посмотрим на карту...
Приближаясь к песчаному бару, отделявшему Венецианскую лагуну от открытого Адриатического моря, они снизились на несколько десятков футов (или на квоту, quota, как обозначили это итальянские приборы), и вскоре уже разыскивали так называемые Terre Perse, или Потерянные Земли. С древних времен многочисленные заселенные людьми острова утонули в волнах, сформировав солидное подводное скопление церквей, магазинов, таверн и палаццо для колючих костей и непостижимых исканий многих поколений венецианских мертвецов.
— На восток от Сант-Адриано — вот! Видите? Если я не ошибаюсь, джентльмены, Isola degli Specchi или Остров Зеркал собственной персоной!
— Простите, Профессор, — сказал Линдси, озадаченно нахмурив брови, — внизу нет ничего, кроме открытых вод.
— Попытайтесь посмотреть сквозь поверхность, — посоветовал ветеран аэронавтики. — Готов поспорить, что Бланделл увидит, разве не видишь, Бланделл.
— Сегодня что-то изменилось, — усмехнулся Дерби Сосунок. — Зеркальная поверхность под водой. Как, предполагается, мы должны выполнить эту миссию?