На диком острове
Шрифт:
– Ничего страшного… – девочка пыталась говорить весело, но слова замерли на ее губах; она даже не пыталась утешить Рэйчел, которая рыдала, упав на землю.
– Это урок нам, – еле слышно проговорил Фердинанд после долгого молчания. – И, что бы ни случилось, мы должны завтра же вывесить флаг на холме Сахарная Голова.
Трудно предположить, что человек может, а чего не может, пока не попробует. В других обстоятельствах Ферни продолжал бы отдыхать, лелеять свою больную лодыжку, охотно принимая заботы сестры. Но событие, вызвавшее общее отчаяние, потребовало действий, и срочных действий. Без сомнений, остров Белое Перо лежит в стороне от проторенных морских путей. Дети не могли, просто не имели
Через некоторое время парус исчез за горизонтом.
Поэтому утром следующего дня все четверо отправились на вершину скользкой горы, которую они еще раньше назвали «Сахарная Голова». Рядом с вершиной дети увидели рощу высоких прямых сосен, которые превосходно подходили для того, чтобы служить мачтой для флага.
Фердинанд огляделся и вдруг повернулся к Белл с веселым блеском в глазах:
– Однако какой же я болван! Представляешь, как бы мы с Тони намучились со столбом? Надо было бы спилить его, обтесать, и, что труднее всего, вкопать на вершине Сахарной Головы.
– А сейчас ты не собираешься это делать? – нетерпеливо спросила его сестра. – Я думала, мы для того и пришли сюда.
– Мы сделаем гораздо лучше! – с радостной улыбкой объявил Фердинанд. – Белл, дорогая моя, нам не под силу вкопать здоровенный столб так крепко, чтобы он выдержал штормы. А теперь взгляни туда. Видишь того короля сосен, который стоит отдельно от остальных деревьев, футах в двадцати от них. Хотя он не на самой вершине, но очень близко к ней, и с моря будет хорошо виден над Сахарной Головой. Я предлагаю сделать этого почтенного монарха нашим флагштоком [9] . У него крепкие корни, и он достаточно высок. Мы обрубим ветви со старого бедолаги! Жаль его, конечно, но это ради хорошего дела. Впервые за сотни лет у него будет такая почетная миссия. Конец его жизни будет самым почетным и славным из всего прожитого. Что скажешь по этому поводу?
9
Флагшток – вертикальная стойка (стержень, древко), на которой поднимается флаг.
Поразмыслив с обычной для нее серьезностью, Изабелл спросила:
– Кто будет обрубать ветви?
– Боюсь, придется тебе. Я со своей больной лодыжкой не смогу влезть на дерево.
– Господи! Моя учительница в старой школе в Англии всегда пророчила мне всякие беды и неприятности из-за того, что я люблю лазить по деревьям. А теперь… – улыбнулась Белл. – Если бы только бедная мисс Ходжес могла это видеть! Ладно, приступим. Тони, дай-ка топорик!
Обрубание веток и изготовление нового флагштока было тяжелой работой, но терпение, настойчивость и желание добиться результата делают чудеса. Поэтому еще до наступления вечера великолепный флаг медленно развернулся всем своим красным полотном и начал плавно колебаться в легком летнем ветерке. Дети захватили с собой еду, и теперь, когда их красно-белый красавец гордо реял над островом Белого Пера, уселись у основания флагштока и наслаждались трапезой.
После еды Фердинанд поделился с младшими ребятами своими планами насчет строительства дома к сезону дождей:
– У меня возникла еще одна мысль. Очень важно, чтобы один из нас всегда
Конечно, дети начали сразу же бурно обсуждать планы Фердинанда. Тони скатился кувырком со склона, чтобы хорошенько познакомиться с новым местом, Манго последовал его примеру. Даже Рэйчел, с трудом приходившая в себя после разочарования вчерашнего вечера, выглядела повеселевшей и немного заинтересованной.
– Завтра приступим к строительству, – объявил Фердинанд, – лучшего места нет. А сейчас нам пора возвращаться на корабль.
На обратном пути Манго неожиданно навострил уши, насторожился, опрометью бросился в узкое ущелье и пропал из вида.
– Что случилось с нашим песиком? Можно подумать, он кинулся в погоню за кроликом. На острове есть кролики, Ферни?
– Нет, по-моему, нет. Но секунду: слышите этот шум? Он нашел кого-то, и это может быть очень плохо. Боже, как мне мешает больная нога! Белл, как всегда, придется тебе заменить меня. Беги и взгляни, что там.
– Давай ружье! – и девочка, не мешкая, поспешила в ущелье; Тони и Рэйчел бежали следом.
Едва обогнув выступ, дети увидели предмет неистового возбуждения Манго. Белл замерла и вдруг разразилась смехом:
– Мое грозное ружье тут совершенно ни к чему. Рэйчел, беги успокой Фердинанда. Ох, Манго, какой же ты коварный пес! Ввел нас в заблуждение!
Манго стоял, прижимая передними лапами к земле малюсенькую, до смерти перепуганную козочку. Малышка не была ранена, но ужас парализовал ее, она могла только жалобно тоненько стонать, почти как маленький ребенок, и вращать своими прелестными черными глазами, стараясь обнаружить пропавшую мать.
– Ох, прелесть моя, тебе же не больше недели! – воскликнула Белл. – И какая же ты хорошенькая! Манго, я прощаю тебя, потому что ты не поранил это сказочное существо. А где же твоя мама, моя славненькая Нан? Послушайте, ведь это находка! Теперь, Нан, я пойду по стопам старого Робинзона Крузо и отнесу тебя домой. Если бы твоя мама нашлась! Мы бы взяли ее в плен, и у нас снова было бы молоко к чаю! Как же мне хочется чаю с молоком, я так по нему соскучилась!
Новое сокровище привело детей в невероятное возбуждение. Фердинанд сказал, что надо собрать траву, чтобы сделать малютке постель. Еще нужно соорудить загон с хорошей изгородью, чтобы защитить козочку от опасных земляных крабов. При этом малышку должно быть хорошо видно и слышно – на случай, если придет ее мама.
Устройством загона дети занимались остаток дня, используя проржавевшую, но вполне пригодную проволоку, которую они нашли все на том же старом корабле. Нан устроили на новом месте еще до наступления ночи. Рэйчел считала, что кто-нибудь должен ночью посидеть с козочкой, но Фердинанд даже слышать об этом не хотел:
– Ее мать даже и близко не подойдет, если увидит кого-нибудь из нас. Нет. Мы все должны лечь спать, как поступают все разумные люди, и поверить, что наша чудесная Нан сама найдет способ обеспечить нам хорошую чашку молока на завтрак.
– Я так разволновалась, что, мне кажется, глаз не смогу сомкнуть, – вздохнула Рэйчел.
Однако не успела голова девочки коснуться подушки, как она была уже в стране снов. Остальные не замедлили последовать ее примеру.
Утром всех разбудил неистовый лай Манго. Все выбежали на палубу и увидели козу, которая с самым свирепым видом изо всех сил бодала проволоку тюрьмы Нан.