Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

На острие клинка
Шрифт:

— Ну разумеется, — язвительно сказал Алек. — Какой же праздник без нее?

Нос корабля был увенчан фигурой лебедя, грациозно изогнувшего шею. Его голову венчала герцогская корона, искусно выточенные крылья отведены назад, прикрывая борта судна. Несмотря на драпировку, плоское дно и слишком большую корму, корабль все равно походил на плывущего по реке гигантского лебедя. Весла, ронявшие капли воды, которые напоминали драгоценные камни, вздымались и опускались столь слаженно и плавно, что казалось, корабль скользит по поверхности реки, как по льду.

— Кто это? — спросил Сент-Вир.

— Конечно

же, Тремонтен, — резко ответил Алек. — Видишь, герцогская корона торчит. Я думал, что даже ты сможешь узнать это убранство.

— Я не знаком с Тремонтеном. Никогда на него не работал.

— На нее, — с кислым видом поправил Алек. — Неужели ты не чувствуешь, что к этому кораблю приложила руку женщина?

— Не могу же я запомнить всех нобилей… — пожал плечами Ричард.

— Странно, что она никогда не обращалась за твоими услугами. Диана большая модница, а ты у нас пользуешься такой популярностью…

— Диана? — Имя показалось Ричарду знакомым. — Та самая, что убила собственного мужа. Как же, помню! Впрочем, это давно случилось, еще до того, как я стал известен.

— Убила собственного мужа? — протянул Алек. — Леди, владеющая таким прекрасным кораблем? Ричард, что за ужасные вещи ты говоришь!

— Может, он ей не нравился.

— Нравился или нет — какая разница? Он все равно рехнулся. Титул принадлежал ей по праву рождения, а мужа и так держали под замком. Зачем его было убивать?

— Наверное, ел слишком много?

— Он умер от удара.

Сент-Вир опустил голову и улыбнулся.

— Ну разумеется, — произнес он.

Барки стали раскачиваться и клониться: друзья и знакомые, находившиеся на разных судах, пытались подобраться друг к другу поближе, чтобы обменяться последними сплетнями или угощениями. Несколько оркестров устроили между собой состязание — в уши ударил вой трубы, в него вплелся плач арфы и свирели, а потом в дело вступили музыканты из струнного квартета.

— Что ж, — промолвил Алек, кивая в сторону реки, — по крайней мере, мы можем быть полностью уверены в том, что супруг герцогини Тремонтен явно умер не от скуки.

* * *

На сблизившихся барках царило веселье. Люди с разных кораблей обменивались приветствиями и кидали друг другу куски снеди. Гостям герцогини удалось заполучить с соседних судов пару апельсинов, однако невозмутимый вид Дианы удержал желавших присоединиться к радостной сутолоке, а деревянные крылья лебедя, венчавшего нос, достаточно хорошо защищали борта от летящих в корабль гостинцев.

Мэри Холлидей, у которой бал хороший музыкальный слух, о чем знали очень немногие, поморщилась от бившей в уши страшной какофонии различных мелодий и мотивчиков. Диана сочувственно ей улыбнулась и спросила:

— Может, нам удастся уговорить их сыграть разом «Наш светлый город»?

— Вы ни за что этого не сделаете, если и вправду меня любите, — отозвался дракон-канцлер Феррис. — Я не очень разбираюсь в музыке, но от «Светлого города» мне уже делается дурно. Каждое заседание Совета начинается с исполнения именно этой песни.

— А вам когда-нибудь доводилось слышать ее в исполнении трио, состоящего из трубы, арфы и виоль д'амур [1] — улыбнулась

ему герцогиня.

— Нет, и я буду считать себя счастливчиком, если судьба и впредь станет оберегать меня от такой напасти. Какая жалость, что я не взял с собой переносного органа! Так бы мы их всех отправили ко дну, исполнив «Господь согрел мне сердце».

— Э-э-э, нет, нам пришлось бы установить органные трубы на корме — жалкое получилось бы зрелище. Если же вам холодно, милорд, достаточно раскусить зернышко перца, и вы сразу согреетесь.

1

Виоль д'амур — один из типов старинных струнных смычковых музыкальных инструментов с ладами на грифе. Здесь и далее примеч. пер.

В душу Майкла стало закрадываться подозрение. Похоже, Диана и Феррис очень близко знакомы. Но насколько близко? Может, они любовники? «Не будь ослом», — одернул себя Майкл. Тем временем лорд Горн докучал молодому лорду и Елене запутанной историей о каком-то государственном банкете, где ему довелось бывать. Причем, видимо, для придания рассказу особой выразительности Горн считал необходимым время от времени трогать Майкла за колено. «Если Феррис и Диана действительно любовники, от соперника придется избавиться, — подумал Майкл. — Впрочем… Да, я еще только начал учиться, но Эплторп, кажется, считает, что я подаю надежды. Я могу и сам вызвать дракон-канцлера на дуэль, только сделать это надо без предупреждения, чтобы Феррис не успел вместо себя выставить на бой какого-нибудь мечника». Однако, чтобы нобили сражались на дуэлях сами… Такое было просто немыслимым. Не сочтет ли герцогиня это дурным вкусом? А может быть, именно такого смелого поступка она от него и ожидает?

— …С чем, я уверен, лорд Майкл непременно согласится, — с самодовольством закончил лорд Горн.

— Что? — Застигнутый врасплох, лорд Майкл поднял голову, неожиданно услышав собственное имя.

Леди Елена захохотала и бросила в молодого лорда ароматический шарик, попав в плечо. Горн уставился на Годвина немигающим взглядом ясных серых глаз, отчего добытая браконьерами серебристая мерлуза, [2] которую жевал Майкл, тут же стала пресной, утратив вкус.

— Елена, — раздраженно обратился Майкл к девушке, которая зажала в руке очередной ароматический шарик, — вы не соизволите держать себя в руках?

2

Мерлуза — ценная рыба из отряда трескообразных.

Сейчас единственной наградой, способной сдержать его гнев, мог стать чистый, словно звон серебряного колокольчика, смех герцогини.

* * *

Алека раздражало, что ему не удается спровоцировать Сент-Вира на спор о том, которая из барок перевернется первой. В том, что это произойдет, Алек, наблюдавший за поведением пассажиров, нисколько не сомневался.

— Послушай, — с терпеливым упорством произнес он, великолепно зная, что Ричард никогда и ни по каким вопросам не заключает пари, — все очень просто. Если ты думаешь…

Поделиться:
Популярные книги

Вадбольский

Никитин Юрий Александрович
1. Вадбольский
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вадбольский

Москва – город проклятых

Кротков Антон Павлович
1. Неоновое солнце
Фантастика:
ужасы и мистика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Москва – город проклятых

Осколки (Трилогия)

Иванова Вероника Евгеньевна
78. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Осколки (Трилогия)

Черный маг императора 3

Герда Александр
3. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора 3

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)

Санек

Седой Василий
1. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Санек

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Газлайтер. Том 4

Володин Григорий
4. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 4

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Мой личный враг

Устинова Татьяна Витальевна
Детективы:
прочие детективы
9.07
рейтинг книги
Мой личный враг

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Законы Рода. Том 8

Андрей Мельник
8. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 8

Тагу. Рассказы и повести

Чиковани Григол Самсонович
Проза:
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Тагу. Рассказы и повести