На рыбалке
Шрифт:
— Готово, — пробурчала ведьмочка, — Теперь можешь покинуть поместье.
— Прекрасно! Тогда надо немедленно отправляться.
— Еще минутку.
— Что такое?
— Где здесь туалет?
— Нет времени. Моя мать вот-вот спустится сюда. Пошли!
Мелида схватила упиравшуюся Вэлари за руку, чуть повыше локтя. Открыла потайную дверь и вместе с ней выскочила на улицу. Холодной ночной воздух заставил обеих женщин поежиться.
— Ты ведь не умеешь перемещаться? — на ходу спросила Мелида.
— Неа.
—
Вэлари вовсе не такая могущественная колдунья, какой пытается показаться. Когда-то Мелида легко могла переноситься с места на место и летать по воздуху. Но теперь была еще слабее Вэлари.
— Тогда придется взять экипаж. Тот самый, о котором так мечтала мама.
— И кто же подготовит его нам ночью?
— Все уже готово. Только шевели ногами!
На секунду обернувшись, Мелида заметила, как в окнах гостевой спальни загорелся свет. Рэна, конечно же, проснулась.
— Скорее-скорее!
— Я не могу бежать так быстро, — заныла Вэлари.
Но Мелида нещадно гнала ее вперед. Возле ворот уже заранее заложили экипаж. И пара прекрасных огненных лошадей нетерпеливо били копытом землю.
Рэна недаром так хотела прокатиться. Черная карета выглядела роскошно. Особенно раньше, когда на дверцах красовался золотой герб самого императора. Но сейчас герб закрасили, чтобы карета была менее заметной. А вот внутри оставили дорогую бархатную обивку и шелковые занавески. В былые времена Мелида и Кеншин часто выезжали на этом экипаже, когда посещали званые обеды и балы.
Мелида больше не оборачивалась и не знала — преследует их Рэна или нет. В темноте все равно ничего нельзя было разобрать. Фонари на карете были потушены. Девушка грубо затолкала Вэлари внутрь и захлопнула дверцу. Растрепанная голова ведьмочки тут же высунулась в окно.
— А где кучер? Он хоть симпатичный?
— Я кучер. Надеюсь, симпатичный. А ты пока создай чары, которые запутают наши следы.
С этими словами Мелида запрыгнула на козлы и накинула на голову капюшон черной накидки. Она была на ее плечах поверх непривычно простого платья.
Мелиде и раньше доводилось править каретой. Она вообще любила все, что было связано с лошадьми. Славилась как умелая наездница. Так что колдунья уверенно взяла вожжи и стегнула лошадей.
— Подальше от поместья, — скомандовала она.
Лошади погнали с места галопом, подняв целое облако пыли. Роскошный экипаж скрылся в темноте вместе с двумя ведьмами.
Глава 113. Костюм спасен
Услышав странные звуки и ощутив магию, Рэна вскочила с постели. Как была — в розовой комбинации и розовом ночном колпаке — она попыталась включить свет.
— Где эти чертовы лампы! Эй, Миори, Боррэй! Господи, в этом доме вообще есть слуги? Стыдоба!
Бормоча таким образом, благородная ведьма наконец-то
— Нет!
Накинув (угадайте какого цвета) халатик, Рэна поспешила вниз. От волнения она даже забыла, что могла просто вылететь из окна. Колдунья на ходу заранее распахивала все двери магией. И все равно выскочила на крыльцо, когда Мелида уже погнала экипаж.
— Черт возьми, какой холод!
Стуча зубами, Рэна топталась в своих пушистых тапочках и лихорадочно пыталась что-нибудь сообразить. Тяжело думать, когда тебя вот так внезапно подняли посреди ночи и выгнали на холод. Рэне и без того всегда сложно давались действия в экстренных ситуациях. Она буквально впадала в ступор.
Такой недостаток матери был прекрасно известен Мелиде. Как она и рассчитывала, пока Рэна соображала, они успели скрыться из виду. И только тогда Рэна поднялась, наконец, в воздух и полетела в погоню.
— Надо было накинуть пальто, — бормотала бедная колдунья, — Ну вот, уже кашель начинается. Кхе!
Рэна напрягала все силы, пытаясь почувствовать энергию Вэлари. Но ничего не удавалось. Мерзавка явно применила скрытные чары. Все дороги казались пустыми. Экипаж будто провалился сквозь землю.
Напрасно замерзнув и облетев всю округу, Рэна сдалась. Словно большая, розовая птица она раскрыла руки в стороны и мягко опустилась возле главного входа в брошенное поместье. На ее остреньком лице впервые было что-то вроде грусти.
— Ох, Мелида, что же ты наделала, — шептала она, — И я тоже хороша. Не заперла девчонку в спальне. И как я не подумала, что она все равно пойдет в подвал. Мелида, Мелида… почему ты вечно попадаешь в неприятности? Дало же небо такую дочь!
Рэна зашла обратно в дом и затворила за собой дверь. Было странно видеть такую скорбную фигуру в нелепом ярко-розовом наряде.
— Миори, Боррэй! — снова позвала Рэна, — Да есть здесь кто-нибудь, в конце концов! Мне срочно нужны нюхательные соли. Я сейчас упаду в обморок!
Она даже топнула ногой. Чтобы было понятнее, что она действительно собирается потерять сознание. Но никто не отзывался. Поместье выглядело необитаемым и темным. Рэне даже на секунду стало не по себе, но она вовремя спохватилась, что благородным ведьмам не пристало бояться. Колдунья-мать попыталась найти колокольчик, но даже его не оказалось.
— Ладно, бездельники, я вас все равно найду!
Рэна зажмурилась, снова напрягая свои силы. Она быстро определила, что Миори действительно не было в доме. А вот энергия Боррэя явно излучалась откуда-то сверху. Рэна пошла за этим ощущением, словно за ниточкой от клубка. И быстро разыскала шкаф, в котором был заключен костюм. Открыв дверцы, она вскрикнула от удивления. Несчастный костюм был завязан тугим узлом.