Начало пути
Шрифт:
— Но… — попытался возразить Стив.
— Сейчас не время для препираний, — не дал договорить Жот. Он тронул его за локоть, поучительно приговаривая: — Время — это состояние! На улице ждут два десятка настоящих покупателей, а не… Кхм… Учись у меня, пока я жив. Иначе так и не научишься разбираться в людях и останешься обычным продавцом.
Акциос этого и боялся, что их выставят за дверь. Но раз уж доверился Рику, то в разговор не встревал. Рик же постарался выразить крайнее недовольство происходящим:
—
— Хватит! Стив, я жду. Действуй, — Жот показал рукой на выход и приказал уже Рику: — Выметайтесь.
Другие покупатели стали оборачиваться на поднятый шум. Усатый развернулся и отошел, а Стив сдержанно вздохнул:
— Прошу прощения. Если вам правда нужен светоч, то лучше прийти завтра. Завтра будет другой заведующий, Жот вас больше не пустит. А если светоч нужен вам сейчас, то могу посоветовать небольшую лавку справа от нашей в самом конце улицы — «Огни Скайленда». Цены примерно те же.
— Спасибо, Стив, вы все делали правильно, — отозвался Рик. — А теперь, могли бы вы позвать смотрителя?
С этими словами Рик протянул продавцу перстень с печаткой. Акциос успел разглядеть на нем фамильное изображение — точь-в-точь как на стене напротив входа. В академии он видел у аристократов похожие перстни с гербами родов, но Рик свой ни разу не показывал. Тогда все стало ясно, он просто устроил проверку работникам лавки его семьи. Только вот, зачем? И почему сейчас? Ладно, по всей видимости, это личное.
— Сию минуту, господин, — увидев печатку, Стив склонился в поклоне, и, кажется, слегка побледнел. — Простите, сразу не признал. Уже зову.
Жот все это время не спускал с них взгляд. Он опять пробасил на весь зал:
— Ты решил меня ослушаться, Стив?
— Никак нет. Господин попросил позвать смотрителя, — ответил продавец, остановившись перед Жотом.
— Что? Эй, парень, как тебя зовут?
Жот снова подошел к ребятам, при этом так нахмурил толстые брови, что казалось, его монокль вот-вот вылетит.
— Я Рик из рода Стоунов, — с достоинством произнес он.
Но усатый не успокоился:
— Не слышал о таком. Предъявите-ка печатку.
— Вот.
Жот прямо-таки вцепился в перстень Рика, рассматривал и так и сяк, смотрел на изображение герба через монокль, разве что не обнюхал. Затем он схватил Рика за запястье и прокричал:
— Да, Стив, зови господина Томаса. А я пока подержу мошенников!
— Слушаюсь, — бросил Стив и помчался вверх по лестнице.
Вот теперь Рик по-настоящему возмутился:
— Кого-кого? Да как вы смеете?!
Он попытался высвободиться, даже духовную силу вложил, но это не помогло. Жот стиснул руку словно железной клешней. Заведующий отвел его в сторону, чтобы не мешать остальным покупателям, бормоча:
— М-да, все намного хуже, чем я думал.
Акциос и вовсе растерялся. Он смотрел на беспомощного Рика и не знал, как поступить. Но Рик, хоть и был сильно задет и разозлен, перестал вырываться и терпеливо ждал. Благо, Стив быстро вернулся вместе со смотрителем — пожилым Томасом с полностью поседевшими длинными волосами и такой же свисающей бородой. Узор на его серой рясе красиво сверкал в полутемном помещении.
— Что здесь произошло, Жот? — спросил смотритель, приблизившись.
— Я поймал мошенников, господин. Они выдают себя за членов семьи Стоунов, — заявил Жот.
— И что они хотели?
— Почем мне знать, — наигранно пожал плечами Жот. — Вероятно, обокрасть лавку.
— Что? Это неправда! — вмешался Акциос, уже не в силах терпеть откровенную ложь. Жот не обратил на него внимания.
— Вот, даже печатку поддельную принесли, — сказал он и передал перстень в сухую немощную руку старика, которая при каждом движении заметно тряслась.
Томас поднес печатку к глазам. Должно быть, его зрение оставляло желать лучшего.
— Как ваше имя, юноша? — поинтересовался старец.
— Ричард из рода Стоунов.
— Да, есть такой, — подтвердил Томас. — Ричард из рода Стоунов — пятый ребенок Магнуса Стоуна. Я попрошу продемонстрировать ваш дух для полной уверенности.
Все посмотрели на Рика, и его очки в то же мгновение вспыхнули желтым сиянием.
— Спасибо, господин. Прошу простить вашего слугу за излишнюю предосторожность, — с этими словами старик едва заметно, насколько позволяло его тело, поклонился и вернул печатку владельцу.
Ох, надо было видеть физиономию Жота. Он враз побледнел, затем покраснел, потом и вовсе пошел пятнами. Стив тоже поменялся в лице.
— П-прошу прощения, господин, — залепетал Жот, вытирая платком выступивший на лбу пот. Он склонился в очень низком поклоне, выпрямился и отвесил бедному Стиву подзатыльник. — Мой подчиненный вас не признал. С этого момента он здесь больше не работает.
— Не торопитесь, я еще не решил, — оборвал его Рик.
— О, наш господин не только благороден, но и великодушен, — Жот вновь склонился. — Стив, что стоишь?
— Спасибо, спасибо, — спохватился Стив, также согнувшись в поклоне.
Рик уже на них не смотрел, а обратился к смотрителю:
— Томас, сколько лет вы посвятили работе нашего рода?
— Господин, — медленно заговорил Томас, — вот уже чуть больше шестидесяти лет. Я начал работать здесь совсем юным. И верой, и правдой служил роду Стоунов все эти годы.
— И род Стоунов вам за это благодарен. Скажи, Томас, сколько всего заведующих этажами в твоей лавке?
— Шесть, господин Ричард. По двое на каждом этаже, — ответил старик.