Надушенный рукав
Шрифт:
Все происходящее напоминало какой-то кошмар. Рэйко и так слишком долго терпела.
— Нет! — воскликнула она, резко высвобождая руки. — Это оскорбление со стороны канцлера — думать, что мой муж с ним сговорится или я убью ради него! Мы никогда не отринем честь. Я никогда не совершу подобное преступление. Можешь так и передать мужу!
Удивление стерло радость с лица госпожи Янагисавы. Она замешкалась, потом сменила тактику.
— Позволь напомнить тебе об одном расследовании в Мияко. Канцлер убил человека, чтобы спасти жизнь твоего мужа. Если бы
Ее довод не был лишен смысла. Японское общество строилось на услугах и обязательствах, и Янагисава наверняка впал в отчаяние, раз счел возможным спрашивать плату за спасение Сано. Рэйко подумала, что, видимо, канцлер выжидал удобного случая, чтобы напомнить о долге.
— Убийство ради спасения жизни — одно дело, а просто убийство — другое, даже если канцлер не видит различия. Я не стану никого убивать.
Сияющие глаза госпожи Янагисавы заволокло тревожной тенью.
— Но… но он хочет… — Теперь в ее голосе появилась неуверенность. — И он… его желание закон.
— Не для меня и не для моего мужа! — отрезала Рэйко. Она кипела от гнева. — Пусть досточтимый канцлер сам занимается своими грязными делишками и не впутывает нас.
Рэйко уже не волновало, что отказывать столь влиятельному человеку опасно.
— Вот мой ответ на его просьбу, хотя такая просьба вовсе не заслуживает ответа.
—Но если я передам, что ты не согласилась… муж очень на меня разозлится. — В голосе госпожи Янагисавы зазвучал страх.
— Это твои проблемы, — отмахнулась Рэйко.
— Если ты не слушаешь канцлера… — Госпожа Янагисава запнулась и с мольбой взглянула на Рэйко. — Может, сделаешь это ради меня? Ради нашей дружбы?
Рэйко еще больше взъярилась, припомнив все, что госпожа Янагисава творила под прикрытием дружбы.
— Думаешь, я должна оказать тебе услугу после того, как ты пыталась убить меня и моего сына? После этого ты называешь себя подругой? — Рэйко презрительно рассмеялась.
На лице госпожи Янагисавы отразилось изумление. Она застыла, открыв рот и тупо уставившись на Рэйко. Женщина или забыла о своих попытках убийства, или никогда не признавалась себе в них.
—Так вот что я хотела тебе сказать! — Рэйко забыла о всякой осторожности. — Мы не подруги. И никогда ими не были. Я мирилась с тобой и твоими нападками только потому, что боялась иначе пострадать еще больше. Но с меня довольно. — Рэйко вскочила на ноги. — Убирайся из моего дома, ты, злобная, завистливая тварь! — крикнула она. — А просьбу мужа можешь кинуть ему обратно в лицо. Не смей больше приближаться ко мне или моей семье!
Госпожа Янагисава пошатнулась, словно Рэйко ее ударила. Румяные щеки побелели. Глаза налились слезами. Госпожа Янагисава встала, шаря руками по воздуху, как слепая. Внезапный приступ жалости испортил Рэйко удовольствие от объяснения с ней. Резкие слова явно ранили женщину, которая так заблуждалась насчет их отношений.
И тут странная внутренняя энергия преобразила госпожу Янагисаву. Лихорадочный румянец
— Жаль, что ты так не расположена ко мне, — проговорила госпожа Янагисава. В сердитом голосе звучали мстительные, угрожающие нотки. Губы тронула зловещая улыбка. — Но тебе придется выполнить желания моего мужа.
—Я уже сказала, что не стану этого делать. — Рэйко вдруг стало страшно.
—Тогда я расскажу твоему мужу обо всем, что случилось между тобой и Королем Драконом, — пообещала госпожа Янагисава.
— Что? — удивилась Рэйко.
— Я расскажу, что ты влюбилась в Короля Дракона, — заявила госпожа Янагисава. — Я расскажу, что видела, как вы с Королем Драконом занимались любовью во дворце.
— Но ты ведь ничего такого не видела, — теперь уже недоверчиво проговорила Рэйко. — Этого не было.
Госпожа Янагисава все так же зловеще улыбалась:
— А кто мне возразит, кроме тебя? Король Дракон мертв. Твой муж не знает, что происходило на острове, его там не было. А я была.
Теперь Рэйко поняла замысел госпожи Янагисавы.
— Ты пытаешься подчинить меня воле канцлера, угрожая оговорить меня перед мужем? — возмутилась Рэйко. От отвращения к госпоже Янагисаве она только утвердилась в намерении не сдаваться. — Не трать слова попусту. Не сработает. Мой муж знает, что я ему верна.
Госпожа Янагисава хрипло, неприятно хохотнула.
— Ты так уверена? Рискнешь поставить свой прекрасный брак на то, что он меня не послушает?
— Конечно, не послушает.
Но осколок сомнения уже вонзился в сердце Рэйко. Она никогда не рассказывала Сано, что произошло между ней и Королем Драконом. Он несколько раз намекал, что хочет знать, но она всегда избегала ответа. Рэйко было так противно вспоминать то кошмарное время и признаваться, что она делала, пытаясь завоевать свободу… Она предоставила Сано думать, что ему заблагорассудится. Теперь Рэйко жалела, что не поделилась с ним всей историей, потому как она была даже не вполовину так ужасна, как та, которую собиралась подсунуть ему госпожа Янагисава. Скрытность Рэйко вскормила у Сано подозрения, которые только укрепятся из-за злобной клеветы жены канцлера.
Думаю, я смогу убедить твоего мужа, — продолжала госпожа Янагисава. — Все мужчины — собственники и ревнивцы. Им не нравится, когда их женщины оказывают благосклонность кому-то другому. И они полны подозрений. Один намек на измену — и доверие потеряно. Впрочем, нам не надо спорить, кто прав. Я просто расскажу твоему мужу о вас с Королем Драконом, и посмотрим, что будет.
Рэйко в ужасе выпалила:
— Держись подальше от моего мужа!
Госпожа Янагисава снова рассмеялась:
— Кажется, ты в нем не так уж уверена. Думаешь, он разозлится настолько, что потребует развода? Боишься, что он выкинет тебя из дома и ты никогда больше не увидишь сына?