Нападение акулы (Кубинский гаврош)
Шрифт:
– Тогда твоя задача забрать вещи и тихо спрыгнуть на плот, ни слова не говоря, ни звука, понял?
– Да, сеньор!
Через несколько долгих минут "Ламбда" подошла к плоту. Капитан сделал это так искусно, что толчка не было. Между плотом и судном оставалось не более полуметра чистой воды.
На плоту тоже никто не издал ни звука. Темные силуэты только замахали Хоакину руками. Тот быстро спрыгнул на плот и в следующее мгновенье принял из рук капитана свои вещи.
В этот момент плот и судно разошлись в разные
На плоту имелись палатка, где беглецы могли укрываться днем от палящего солнца, парус с мачтой, два больших весла, а также направляющее весло, закрепленное за палаткой в специальной уключине. Имелся маленький мотор с гребным винтом.
Плот уже находился в открытом море, выйдя за пределы морских границ Кубы. Плыть бы и плыть ему в страну свободы - в Америку, но многого из того, что ожидало беглецов в пути они не знали, и даже в страшном сне не могло это им присниться.
Как правило, богатые беглецы с Кубы везли мало с собой барахла, но захватывали самое ценное - золото, бриллианты, запрятав их как можно лучше в своих вещах или прикрепив мешочки с драгоценностями к своей одежде. Это-то и было самым опасным для них.
Беглецов убивали на плотах люди, которые их перегоняли, а драгоценности присваивали себе. Но и это не все. Случалось и так, что под видом перегонщиков плотов работали кубинские чекисты. Они возвращали плоты на Кубу, драгоценности отбирали в государственную казну, а беглецов подвергали пыткам.
СВЕТ В НОЧИ
Закончился первый день плавания. В трюме "Ламбды" в ящиках со льдом уложены пятьсот фунтов рыбы.
Все устали. Ребята особенно. Болят натруженные, исколотые острыми плавниками рыб руки, ноют спины от непривычного напряжения: нелегко спускать в трюм ящики с рыбой.
Волна на море едва плещет. Далеко по нему высветила свою широкую неяркую серебряную дорогу луна.
Под мерный рокот мотора и покачивание судна хочется посидеть и поболтать. О Хоакине никто ничего не говорит: капитан объяснил, что тот перешел на другое, такое же кубинское рыболовецкое судно, - там заболел член экипажа.
Ребята рассаживаются на палубе, ища местечко поудобней. Маноло вытряхивает за борт содержимое ящика, устраивается на нем и, выражает чувства всех, говорит:
– Чертовски наломались за день!
Эмилио кивает головой. И ему день не показался легким:
– Голова гудит.
– Все руки исколол, - говорит Маноло, поворачивая свои руки к свету и внимательно их осматривая. Затем он обсасывает ранки и сплевывает за борт.
К ним присоединяется Армандо.
– Старик доволен, - рассказывает он.
– Говорит: "Ребята работали хорошо". Заметил только, что Пататико иногда напрасно путался под ногами.
– Он злой!
– обижается Пататико.
– Еще в Гаване он говорил,
Из темноты от борта, где лежит Хуанело, доносится его голос:
– Пататико, дорогой, ты что, не знаешь Армандо? Ничего такого капитан не говорил. Он доволен. Я видел - дымит сигарой, а когда он не в духе, то сосет потухшую и не разговаривает. А Армандо просто шутит.
Все слушавшие Армандо смеются, кроме Эмилио. Тот, сообразив, что над ним подтрунивают, кричит:
– Ну, хорошо же! Не буду с вами разговаривать.
Эмилио пересаживается в другое место и отворачивается.
Из темноты раздается голос Хуанело:
– Эмилио, стукни его чем-нибудь. На-ка свинцовое грузило.
– Вот стукну - и за борт к акулам! Отрежут тебе когда-нибудь язык, Армандо.
– Мне? Никогда! Я лучше его проглочу.
– Таким языком подавишься!
– Знаете ребята, - Армандо приподнимается на локте и смотрит в лицо Маноло, - сколько кладов зарыто на островах Карибского моря? Десятки, а может, и больше! Испанские корабли везли из колоний несметные богатства: золото, алмазы, серебро. Пираты грабили их и зарывали свои клады на островах Карибского моря.
Маноло явно заинтересован, но его волнует другая проблема. Подумав, он говорит:
– Ну ладно. Найдешь клад и что будешь делать с ним?
– Только бы найти.
– Армандо замечает, что все его с интересом слушают. Он смотрит на Маноло и мечтает: - Только бы найти. А там...
– Эй, Армандо!
– Маноло о чем-то задумывается.
– Вот если бы ты до революции нашел клад.
Армандо:
– Я бы купил сигаретную фабрику.
– Неужели целую фабрику?
– Стал бы богатым, купил бы машину, конечно, "кадиллак". А тебя, Маноло, даже не взял бы к себе на фабрику мусор убирать.
– Это почему же?
– Как почему? Ты ведь распространял профсоюзную газету.
Маноло ведет себя подчеркнуто спокойно.
– Издеваешься?
– снова обращается он к Армандо.
– А кто знает...
– А-а-а!
– Маноло хватает большой нож для разделки рыбы и в два прыжка оказывается возле Армандо. Заносит нож над головой сидящего Армандо. Прощайся с жизнью!
Никто не успевает даже ахнуть. Все застыли на месте. Армандо, взглянув на нож, медленно вздыхает, вытягивает ноги и садится поудобнее, голос его спокоен:
– Надоели твои штучки. Я же знаю, для чего ты все это сделал. Ты изображаешь пирата. Думаешь, вот пират - как он там у тебя? Одноглазый Буль?
– схватил нож и бросился на жертву. Еще миг, и отрезанная одним ударом голова полетит за борт. Ведь так? Ты думаешь, что я хоть немного напугаюсь?
– Думаю, но ты от меня не уйдешь. За твои шуточки мы выбросим тебя за борт. Эй, Эмилио, он и над тобой издевался. Хватай его, ребята!
Возле Армандо свалка. Его волокут к борту. Кричат:
– К акулам его!