Напарник
Шрифт:
– Можно подумать, ты мне платишь зарплату.
– Это можно обсудить. Но только чуть позже.
– Даже не надейся!
Крохин негромко засмеялся:
– Слышу, с рефлексами все в порядке. Даст бог, и остальное подтянется.
– Все, отбой. Надо работать.
– Отбой.
Роман положил мобильный в карман, усмехнулся.
Паразит. Еще дразнится.
Он поднял палец, призывая гарсона. До пяти еще полчаса, чашечка кофе перед выходом будет в самый раз.
– Ваша свободна? – услышал он вопрос
Возле его столика стояли двое толстых, потных, вконец измученных американцев. Один был мужчиной, второй женщиной, хотя об этом можно было догадаться только по рыжей щеточке усов под носом первого. Все остальное – бесформенные шорты, рубашки, сандалии и панамы – было абсолютно одинаковым у обоих.
– Пожалуйста, садитесь, – улыбнулся Роман.
– О, вы американец? – простонала с облегчением женщина, падая на стул. – Какая радость встретить человека, который может поговорить с тобой на родном языке.
– Барбара, – назидательно заметил мужчина, посматривая на Романа не без настороженности, – не обязательно человек, который говорит с тобой на твоем языке, американец.
– Ну что ты такое несешь, Том! – возмутилась Барбара. – Я же сразу вижу американца. Вы откуда родом, сэр?
Ее опушенные рыжими ресницами глаза требовательно уставились на Романа.
– Из Глостера, мадам.
– Из Глостера? – заморгала Барбара. – Это какой штат? Что-то я не припомню. Том?
Она обратилась к мужу, но тот лишь пожал плечами, мол, сама впуталась, сама и выпутывайся.
– Какой это штат, сэр? – спросила Барбара, бросив на мужа гневный взгляд.
– Видите ли, мадам, Глостер – это город в Англии, – с легким поклоном сообщил Роман, не желая затягивать процедуру знакомства.
– Стало быть, вы англичанин? – сообразила Барбара.
– Именно так, мадам.
– Я же тебе говорил, Барбара! – вставил Том.
– Что ты говорил, Том? – смерила его презрительным взглядом супруга. – Англичане – те же американцы, только лучше. Джентльмены все как один. Я сразу почувствовала, что вы, сэр, джентльмен. Я вообще люблю джентльменов. Они такие загадочные.
Роман ответствовал повторным поклоном. В его планы вообще-то не входило тесное знакомство с семейством американских туристов, но пока, в качестве прикрытия, они в некотором роде были ему на руку.
– А мы из Колорадо, сэр, – сообщила Барбара. – Слыхали?
– Ну как же, – улыбнулся Роман. – Ваш знаменитый жук завоевал весь мир.
– Точно, сэр! – восхищенно выкрикнула Барбара. – Видите, вы все о нас знаете.
– Барбара, может быть, ты мешаешь джентльмену из Глостера? – не без сарказма заметил Том.
Барбара с беспокойством уставилась на Романа. После столь успешного начала знакомства для нее было бы большим ударом узнать, что она может оказаться для кого-то помехой.
– Нет, что вы, –
– Да, – с гордостью кивнула Барбара. – Решили повидать мир. С детства мечтала попасть во Францию. Вот, сбылась моя мечта!
Она повела малиновой физиономией по узкой, довольно-таки невзрачной улице.
– Том работает пожарным, а я медсестрой, – пустилась она в подробности, уже видя в Романе своего человека. – Детишек нам бог не дал, вот я и говорю Тому: чего копить эти деньги, давай лучше повидаем мир. Надо было видеть, как он сопротивлялся. Но я его убедила!
Том тихонько вздохнул, углубляясь в меню.
– Барбара, может, мы что-нибудь закажем?
– Том, тебе бы только есть! Прямо сама не знаю, что с ним делать, – пожаловалась она Роману. – Стоит ему только куда-нибудь попасть, он набирает еды полный стол. И пока все не съест, его не остановишь. Видите, какой он? А ведь избыток холестерина так вреден для здоровья. И работе пожарного мешает. Правда, он работает диспетчером уже пять лет, и на выезды ему не надо, но все равно я не устаю ему повторять, что надо держать себя в форме.
Как видно, работе медсестры избыток холестерина не мешал. Но Роман, ясное дело, предпочел оставить свое мнение при себе. Джентльмен, в конце концов, он был или не джентльмен?
У него оставалось еще немного времени. В узкий просвет между крутыми плечами своих новых знакомых он поглядывал на вход в «Жемчужину». Но, как и прежде, ничего подозрительного не наблюдалось. Так же исправно входили и выходили посетители, заглянул один раз полицейский наряд, но тем все «подозрительное» и исчерпывалось.
А время между тем выходило.
– А вы один здесь? – перешла к неизбежному допросу Барбара.
– Один, – ответил Роман.
Барбара, явно ожидавшая другого ответа, осеклась. Но тут же ее глаза выразили понимание.
– А, вы хотите сказать, что сидите за столиком один! Я знаю, это английский юмор. Я слышала, что он не такой, как у всех. Теперь я поняла…
– Барбара, ты надоедаешь мистеру, – одернул ее муж.
– Сразу видно, что ты не джентльмен, Том, – заявила Барбара. – Настоящий джентльмен никогда не скажет такого даме.
Рубашка на ее груди едва не лопалась от распиравших ее телес, между трещащих пуговиц виднелась розовая ткань бюстгальтера. Она тяжело дышала и обмахивалась ладонью, как веером.
Роман почувствовал дружеское участие к недалекой толстухе. Хотелось на прощание сказать ей что-нибудь доброе.
В это время муж ее определился с выбором и подозвал официанта.
– Принесите нам два мясных салата, – начал он, ужасно коверкая французские слова.
– Я разговариваю на английском, месье, – сказал гарсон.