Наренгу идет за тобой
Шрифт:
— Моего человека убили люди, которых ты лично отправил за его головой, — мягко сказал он. — Я разве поручал тебе это?
Людорг сделал отрицательный жест:
— Повелитель, я не имел доступа к этой информации.
— Но ты знал, чей приказ они будут исполнять?
— Нет, — вздохнул начальник охраны. — Этви и его ребята работали над делом. Оно было официальным, меня не удивило задание. К тому же ко мне заявился ты, дал кучу указаний и поручений. Я давно прекратил спать и до сих пор еще не начал — куда уж тут следить за всеми делами магической
— Допустим, — согласился Наренгу. — Что с огневиком? Нечисть сказала мне, что ты забрал его.
— Пришлось, корилан мне выбора не оставил. Не исполнить приказ означало утратить доверие.
Наренгу покачал головой:
— Где Исида? — спросил он.
Людорг пожал плечами.
— Я оставил ее с графом. Тот просто жаждал беседы. Надеюсь, что из графских отпрысков корилан не он. Я бы хотел служить ему по-прежнему.
— Конечно, не он. Это как раз яснее ясного, — сказал Наренгу. — Смотри сам. Меня в этой истории удивили несколько моментов. Первый — это появление корилана. Ментальный маг, которого никто не замечал долгие годы. Как это может быть? Второй — почему корилан хотел закрыть дело о смерти графини? Третье — были ли случаи до ситуации с Исидой?
— И что же ты выяснил?
— Мне известны ответы на эти вопросы. Хемлигуэ был свидетелем моего разговора с Фурдосом.
— Неужели тем самым, который был любовником графини Лилии? — удивился Людорг.
— Он не был ее любовником и в шпионаже не был замечен. Старый граф приложил огромные усилия для того, чтобы влиятельные люди из Крето ввязались в скандал. А чтобы подтвердить причастность жены к государственной измене, он пошел на серьезные уступки в своей внешней политике в пользу обвиняемой стороны. Странно? И мне показалось, что странно. Я стал выяснять, почему он таким сложным способом убил жену и предположил, что она оказалась кориланом. Если это предположение верно, то все складывается.
Людорг внимательно посмотрел разложенные записи и документы.
— Не может быть, — прошептал он.
— Между тем, хоть графиня и мертва, но дар-то наследственный, — заметил Хемлигуэ.
— Исиду надо срочно привезти сюда, — приказал Наренгу. — Мы идем за ней. Тебе нельзя было оставлять ее с графом — придумай любой предлог и выведи ее лично. К черту приказы корилана и завоеванное доверие. Эта тварь убьет ее просто из ненависти.
Пламя Наренгу вырвалось из-под контроля и окружило его огненными языками.
— Ты срочно собирай людей, — приказал он. — У нас госпереворот и покушение на убийство всех в Михельской верхушке, это требует человеческих ресурсов.
Людорг пошел к дверям, но его втянуло обратно огненной петлей. Он оказался перед Наренгу, который стоял с безумным взглядом. По его телу бежали огненные волны, темные глаза то и дело вспыхивали золотыми искрами.
— Ты непочтительно говорил с Исидой, — сказал Наренгу не своим голосом. — Как ты мог оставить ее с Пинатири?
— Ты сам мне приказал, — недоуменно ответил Людорг.
— Никто не смеет так с ней говорить, — прорычал дракон,
— Что с тобой, Наренгу? — закричал Людорг.
Хемлигуэ бросился между ними. Эпицентр жара разрастался. Ситуация становилась критической.
— Наренгу, дыши ровно, — приказал он, отрезая пламя от Людорга и делая ему знак подняться наверх.
— Не лезь, — огненные пики взвились до самого потолка, оплавляя камень.
— Не дай дракону помешать спасти Исиду, — закричал Хемлигуэ, создавая знак и отбрасывая Наренгу к противоположной стене. Пламя отреагировало бушующей яростью, но на второго дракона оно не действовало, напротив, он один за другим наносил другу сильные удары, надеясь, что боль отрезвит его.
— Наренгу, сосредоточься. Исида в опасности, — пытался донести свою мысль Хемлигуэ.
Пламя резко угасло. Мужчина упал на каменный пол без сил.
— И что с тобой делать? — Хемлигуэ подошел к нему и прикоснулся рукой к коже. — Людорг, неси как можно больше ледяной воды.
— Что это с ним было? — спросил маг, окатывая Наренгу из ведра.
— Утрата контроля. Если мы немедленно не вернем ему камень, у нас будет пылающий огненный разлом на месте Визарии. Или…
— Или что? — Людорг окатил Наренгу вторым ведром воды.
— Мало, он горит, тащи сюда ванну и лед, — приказал Хемлигуэ.
Людорг взвился:
— Скажи, что ты пошутил, дракон! Может быть лучше отнесем Наренгу туда, где есть ванна и вода, которую можно заморозить, а не наоборот?
— Ну или так, — вдруг расхохотался Хемлигуэ, взваливая друга на плечо.
— Что мы будем делать, если он снова так обезумеет? — спросил Людорг, когда они засунули пылающее тело Наренгу в ванну. Воду приходилось замораживать снова и снова, и все равно она закипала через пару минут.
— Напомним ему о нашей цели, — в очередной раз наполняя воздух морозом, ответил Хемлигуэ.
— Или вам придется убить меня, друзья, если сможете, — прошептал Наренгу, приподнимаясь из воды. — Вам грустно, я понимаю, но и врагам будет грустно: я силен как никогда. Не строй иллюзий Хемлигуэ. Ты не поборол меня, лишь достучался до разума.
— Не так уж мне и грустно, — съехидничал второй дракон.
Некоторое время Наренгу продолжал излучать жар. Хемлигуэ чертил сложные формулы и предлагал их другу. Дракон соглашался не на все из них. Они понимали, что теряют драгоценное время, но выбора не было, надо было ждать, когда пройдут последствия приступа.
Людорг подключился к магическому зеркалу и сейчас собирал людей, а также следил за сводкой.
— У нас портал, — вдруг сказал он. — Точка входа в Фанрине, а выхода — в саду у графа. Серьезно? Вот наглость!
Он снова просмотрел данные и с досадой сплюнул.
— Уже удалено. Это Бьёкка, больше никто таких прав не имеет.
— Значит вернулась команда, убившая моего человека, — сказал Наренгу. — Их ждет танец огненной смерти.
— Обожаю, когда в команде неуправляемый псих, — прошептал Людорг себе под нос.