Наша маленькая тайна
Шрифт:
— Счастлив, что смог привести вас в состояние такого возбуждения. — Филип отвесил галантный поклон. — Когда вы сердитесь, Сьюзен, вы больше похожи на живого человека.
Сьюзен села в машину и раздраженно хлопнула дверцей.
Филип бросил быстрый взгляд на Сьюзен, которая сидела, выпрямив спину, словно указку проглотила. Более того, она отодвинулась, насколько позволяло тесное пространство салона, от Филипа, чтобы даже невзначай не коснуться его. В руках Сьюзен все еще держала злополучную детскую книжку и тщательно исследовала нанесенный ей зубами и слюной Сократа
Не без досады Филип подумал о том, что совершил большую ошибку. Он слишком спешил изменить Сьюзен Уэллс и — увы! — достиг обратного результата. Чересчур резкий старт.
Был момент, когда он было решил, что Сьюзен уже готова к переменам. Однако, как оказалось, это далеко не так. Сьюзен вовсе не была готова. Филип улыбнулся своим мыслям: Сьюзен была просто в ярости. И вовсе не из-за аварии, в которую, по ее словам, чуть не попала, а из-за того, что ему все же удалось на мгновение убедить ее в необходимости расслабиться и вдохнуть жизнь полной грудью. При этом Сьюзен злилась не столько на него, сколько на саму себя. На минуту она позволила себе поверить в то, что нужно жить в полную силу, получать от жизни удовольствие. Но ведь в ее понимании слово «удовольствие» было тождественно слову «несчастье». Она думала, что вслед за счастьем рано или поздно приходит расплата за него. Печальный опыт Миранды это доказывал. Сьюзен боялась позволить себе расслабиться. Филип решил уяснить это для себя раз и навсегда, прежде чем вновь пытаться расшевелить Сьюзен.
А он собирался предпринять следующую попытку очень и очень скоро. Если позволить сейчас Сьюзен закрыть створки ее раковины, разжать их потом будет непросто.
Всю оставшуюся до Хэвена дорогу Сьюзен вновь читала Эмери дурацкую книжку, подчеркнуто игнорируя присутствие Филипа. Они остановились лишь один раз — чтобы перекусить в придорожном кафе. Первое, что сделал малыш Эмери, выйдя из машины — попытался всунуть злосчастную книгу Сократу в пасть. Сьюзен бросила на Филипа выразительный взгляд, в котором явственно прочитывалось: «Ну что я говорила!» Обед прошел в молчании.
10
Когда они наконец добрались до Хэвена, Филип завез Сьюзен и Эмери в гостиницу и, испытывая огромное облегчение, поехал домой. Он был рад отдохнуть от Сьюзен, кроме того, ему необходимо было подумать. Составить план дальнейших действий. Нужно было срочно придумать, как научить Сьюзен радоваться жизни и смеяться.
Филип вспомнил легкую краску, залившую щеки Сьюзен во время их последнего разговора, когда он уличил ее в том, что она не знает, что такое любовь и страсть. Не подойти ли с этого бока? Некоторое время Филип ломал голову над этим вопросом, он не был уверен, что это вообще его дело, но в конце концов решил, что семья, в которой нет настоящей искренней любви между родителями, — губительная среда для ребенка.
Как же заставить Сьюзен узнать, что такое настоящая, испепеляющая страсть?
Можно, конечно, показать ей это на примере. Выступить в роли учителя школьной учительницы — Филипа позабавила эта мысль. Более того, она не показалась такой уж неприятной, скорее наоборот. Но здесь были свои сложности. Сьюзен Уэллс не из тех женщин, что с радостью ныряют в океан страсти. Филип подозревал, что за строгостью, чопорностью и иглами дикобраза
Окончательно запутавшись в своих рассуждениях, Филип решил выпить кофе. Когда он наливал в чайник воду, ему в голову пришла простая мысль — записать все по пунктам на бумаге, чтобы четче обрисовать план действий. Филип сходил в комнату за бумагой и ручкой, приготовил себе кофе, включил радио и задумался. Некоторое время он сидел, сосредоточенно хмурясь, потом решительно вывел: «Что следует знать женщине». Под «женщиной» в данном случае подразумевалась Сьюзен Уэллс. В результате дальнейших раздумий у Филипа получился следующий план:
«Первое. Женщине следует знать, что одна ночь страсти значит больше, чем все жизненные принципы и правила.
Второе. Женщине следует знать, что избыток правил и наставлений портят жизнь ребенку — и не только ребенку, любому! — и лишают его детства.
Третье. Не пугать ребенка ужасными микробами, которые якобы разносят собаки. Общение с собаками — одно из удовольствий, в котором ребенку нельзя отказывать. Кроме того, нельзя держать ребенка под стеклянным стерильным колпаком, нормальное количество грязи только на пользу.
Четвертое. Жизнь полна сюрпризов, от этого факта нельзя отворачиваться. Нельзя принимать неожиданные, незапланированные события в штыки».
Филип перечел написанное и остался доволен. Вполне разумное количество правил, которые можно успеть вбить в голову Сьюзен Уэллс за те две недели, что они проведут вместе в Хэвене. Филип подумал и добавил еще один пункт:
«Пятое. Женщина, которая выходит замуж только для того, чтобы не остаться одной и почувствовать себя защищенной, превращается со временем в высушенное сморщенное яблоко. Женщины, состоящие в браке без любви, никогда не смеются, рано старятся и подвержены депрессии».
Отлично! Вот все то, что следует уяснить Сьюзен Уэллс для начала. Филип не сможет считать свою миссию выполненной, если не сумеет втолковать ей, что ни в коем случае нельзя связывать свою жизнь с мужчиной, который даже не заметил ее черного платья — и это еще до свадьбы, в самую, казалось бы, счастливую и романтическую пору отношений. Во что Сьюзен может превратиться после долгих лет брака с таким человеком, как Барт, можно только догадываться. Да и на Эмери не очень-то благотворно повлияет климат в такой семье.
Итак, пять пунктов — пять уроков. И всего две недели. Нельзя терять времени, каждая минута дорога. Может, стоит начать прямо сейчас? Филип взглянул на часы — полночь. Что же можно придумать в такое время?
В этот момент закончилась очередная песня, и голос диктора сообщил, что сегодня ночью жители Хэвена и близлежащих окрестностей смогут наблюдать метеоритный дождь.
Звездопад! То, что надо. Филип готов был поспорить, что Сьюзен вообще никогда не приходило в голову наблюдать за звездами ночью. «Ночью нужно спать» — таково наверняка одно из ее правил. Филип сверился со своим планом. Пункт второй. Прекрасно, начнем урок.
Черный Маг Императора 12
12. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Маршал Советского Союза. Трилогия
Маршал Советского Союза
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том I
1. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Комсомолец 2
2. Комсомолец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Третий. Том 2
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Вечный. Книга III
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
рейтинг книги
На границе империй. Том 3
3. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб
1. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Чародейка. Власть в наследство.
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
