Наследница ветра
Шрифт:
А Его Величество тем временем поудобнее устроился в своем кресле, подобрав под себя ноги. Я даже почти уронила челюсть, когда такое увидела. И такое поведение подобает могущественному эльфийскому королю? Так вот каков Его Величество на самом деле! Таким мне он больше нравился.
Рэй недоуменно смотрел на поведение короля, а затем повернул голову ко мне и выгнул бровь. В ответ я только пожала плечами. Мол, понимай, как хочешь.
— А как вы познакомились? — ну, любопытно же! — Расскажите,
Мой любимый нахмурился, а король, похоже, только этого и ждал. Он откинулся в кресле, положил обутые в золотые сандалии ноги на столе и, сложив руки на животе, приступил к рассказу:
— Твой муженек тогда еще совсем зеленым был, — эльф поковырял мизинцем в ухе. — Только-только в наемники подался. Я его взял для потехи. Он у меня был кем-то вроде борца. Я его поставил против своего самого сильного бойца. И, знаешь, — захлопал в ладоши король, — твой муж победил!
В этом-то я как раз и не сомневалась. Только не очень приятно было смотреть, как венценосный субъект ковыряется в носу. Но приходилось делать вид, что все в порядке. С другой стороны, я сама виновата. Как всегда.
— А потом он запрыгнул в постель к моей жене.
— Это была моя постель.
— Ну да, ну да.
— Она сама ко мне пришла. Я не виноват.
И где я это уже слышала?
— Не важно, — отмахнулся король. Ну, хоть пальцы свои перестал совать куда не следует. — Честно говоря, я был тебе даже благодарен. Она мне до подземных гномов надоела.
— Тогда зачем меня на неделю без еды оставил?
Его Величество округлил глаза:
— А разве тебя тайком не подкармливала одна из твоих обожательниц?
— Так ты знал?
— Естесссна, — эльфийский правитель пропустил обращение на «ты» мимо своих острых ушей. — Как будто здесь может произойти хоть что-нибудь без моего ведома. Ага, щас!
Вот так плавненько мы и подошли к самому главному.
— Ваше Величество, мы как раз к Вам и пришли, чтобы кое-что узнать…
— И для этого положили на лопатки всех моих стражников? — расхохотался монарх, застучав от избытка чувств по столу, отчего я шарахнулась — мало ли что этот припадочный правитель еще выкинет. — А так спросить нельзя было?
— А так — не пускали, — тихо ответила я, опустив глаза и начав указательным пальчиком выводить причудливые узоры по поверхности стола, чем вызвала очередной взрыв монаршего хохота.
— Хорошую ты себе жену нашел. Одобряю.
— Сам знаю.
И Рэй посмотрел на меня с такой любовью, что у меня защемило сердце. Муки совести одолели меня с новой силой, но сейчас на это не было времени, поэтому я подальше отогнала грустные мысли.
— Ваше Величество, мы хотим найти своего друга, голубоглазого блондина,
— Вэра, что ли? — снова перебил меня король. Дурная привычка, хоть и сама такой страдаю. Точнее, страдают все остальные. — Не мели чепуху! Не надо придумывать. Я знал Вэра еще тогда, когда даже твоих пра-пра в проекте не было.
Не подумала, но учту.
— Тогда, быть может, Вы знаете, где он сейчас? Он у Вас?
— Нет, — ответил вмиг посерьезневший монарх. — Он у моего неблагодарного потомка.
— И где это?
— А вот это единственное, чего я не знаю.
Вот тебе и на. Такого развития событий я не предвидела.
— Ваше Величество, может быть, Вы подскажете, где мы можем их искать?
Король засунул руку под стол, достал оттуда золотую зубочистку и принялся деловито ковыряться в зубах. И только через несколько минут он соизволил ответить:
— Понятия не имею.
Да уж, дела. И что теперь прикажете делать, если волшебные наручи не дают мне возможности ворожить?
— Кира, — всполошился Рэй, глядя, как я откидываюсь на стуле и закрываю рукми лицо. — Что такое?
— По-го-ди…
Внезапно в мою голову пришла яркая картинка: старый заросший травой колодец, возле которого растет одна единственная ива, а вокруг больше ничего. Словно этот колодец находится в чистом поле. Постойте, что там девица из полицейского участка говорила?
— Ваше Величество, Вы ведь приехали в Зеральдию, чтобы посетить священный колодец, верно?
Монарх задумался, словно услышал это впервые от меня. Затем он вытянул вперед обе руки, осматривая свой безупречный маникюр. Я же, видя такое великолепие, спрятала свои руки под стол. Женская гордость, чтоб ее.
— Ваше Величество?
— А? Да.
Он перестал рассматривать свои ладони и подозрительно уставился на свои ноги. Побоявшись, что он сейчас вообще разоблачиться, чтобы посмотреть, все ли в порядке с его монаршим телом, я поспешила задать вопрос:
— А где он находится?
— Кто?
О, Исида! Дай мне терпения. Откуда же я могла знать, что настоящая сущность эльфийского короля окажется такой… гм… не королевской.
— Колодец, Ваше Величество, священный колодец.
Я побоялась сейчас спрашивать, чем он так свят. Лучше я потом у кого-нибудь другого поинтересуюсь.
— А. Он в центре поселка.
Погодите-ка. Что-то здесь не вяжется. Колодец из моего видения просто не может находиться в поселке.
— Ваше Величество, а нет ли здесь случайно какого-нибудь другого колодца? Старого, заброшенного…
Эльфийский владыка ненадолго отвлекся от созерцания своей лучезарной персоны и задумался. Надолго задумался. На этот раз первым не выдержал Рэй: