Наследник Шимилора
Шрифт:
Я перебила дотошного ученого.
— Что это за место? Слышали ли вы про Повелителя Ветров?
Тот кивнул, оживившись.
— Видите ли, все, что шимилорская наука знает о Небулосе, — по большей части легенды. Единственное, что бесспорно, — туда невозможно попасть. Даже эриссианам, самым искусным мореходам, это не удавалось. Те, кому удалось побывать у берегов Небулосы и выжить, рассказывали странные вещи. Их мучили кошмары, страшные головные боли, видения. Многие сходили с ума и искали смерти. Но сами небулосцы часто приплывают к островам Эрис. Они
— Ничего себе! — вежливо изумилась я и все-таки вернула разговор в интересующее меня русло. — Ну, а храм?
— Я как раз собирался сказать про храм. Дело в том, что эриссиане, которые приезжают в Шимилор торговать небулосскими диковинками, божатся, что небулосцы много рассказывают о своей стране. Правда, моряки — известные фантазеры. Поэтому, все, что я скажу, не стоит принимать на веру, Джоан. Я как ученый обязан об этом предупредить...
— Хорошо, хорошо, — торопила я. — Ну и?
— Говорят, что небулосцы очень набожны. Едва ли не треть всего населения живет в монастырях, где постоянно молится и медитирует. И поэтому над Небулосой царит вечная благодать. Там не бывает плохой погоды, животные свободно гуляют по городам... В самом сердце материка находится храм Повелителя Ветров. Говорят, это он держит в своих руках нити судеб всех обитателей Небулосы. А по побережью выстроены сторожевые монастыри и храмы. Там денно и нощно идут службы, и это создает для незваных гостей непроходимую стену. Небулоса как бы накрыта стеклянным колпаком волшебства. Попасть туда невозможно. А жаль... — вздохнул ученый. — Ну что, дружочек, я удовлетворил ваше любопытство?
И сенс Зилезан снова полез за своей книжкой. После паломничества в Священную рощу он явно был не в своей тарелке. Впрочем, принц тоже ехал с отрешенным, посветлевшим лицом, остальные все больше молчали — даже Чаня! — да и сама я постоянно думала о том, что показало мне Волшебное Зеркало. Позже я с уверенностью могла сказать, что уже тогда обо всем догадалась. Просто мне было страшно себе в этом признаться, связать воедино свои сны, отражение в Зеркале, слова кабарима и странный интерес ко мне фраматов.
До побережья оставалось два дня пути. Честно говоря, я уже изнемогала от желания оседлой жизни — хотя бы на палубе корабля. В седле мы проводили гораздо больше времени, чем на земле, и я всерьез начала опасаться, что ноги у меня станут кривыми, как у кавалериста. Все так устали, что даже извечные ссоры в отряде прекратились. Каждый ехал наедине со своими мыслями. А вокруг стояла тишина. Лишь один раз мы видели вдали дровосеков, да проехала мимо нас крестьянская телега. Маландрины провожали нас хмурыми взглядами из-под беретов, но в контакт не вступали. Я не уставала дивиться, что наше путешествие проходит так благостно.
Однако радоваться было рано.
— Засада! — крикнул Денис. — Поворачиваем!
Вдруг с деревьев сорвались какие-то существа, похожие на огромных пестрых птиц. Раскачивая канаты, они вылетали на дорогу и с улюлюканьем прыгали вниз. Один из прыгунов вцепился в поводья Карамэля, но Сэф плашмя огрел его шпагой. Нолколеда метким выстрелом уложила одного из нападающих, но тут же раздался ответный выстрел, и конь под ней захрипел, падая на землю. Угрожающе щелкнули курки.
— Вы окружены, господа! — послышался голос. — Кошелек или жизнь!
Маландринов было человек пятнадцать — целая банда. Все с головы до пят были одеты в разноцветные лохмотья — вот почему я не сразу узнала в них людей. Верховодила у разбойников здоровенная тетка в красной юбке, огромных сапожищах и цветастом платке, лихо повязанном вокруг головы. Левый глаз разбойницы закрывала черная перевязь. Не отводя ружья, она подмигнула нам здоровым глазом.
— Нам нужны ваши деньги, господа! Только деньги — и убирайтесь к Пеглю в лапы! Но не вздумайте валять дурака! С Одноглазой Маритэллой шутки плохи! Верно, братушки?
— Верно! — взревели «братушки», потрясая оружием.
— Что будем делать, господа? — поинтересовался Сэф. — Мы опять попали в историю.
— Может, отдать им деньги? — предложил сенс Зилезан.
— Глупости, — возразила Нолколеда. — И как мы тогда добреемся до Норранта? Бесплатно никакой корабль не повезет.
— По-моему, командир, вам пора проверить, какую силу имеет охранная грамота Брота Болванаса, — вмешался Бар.
— Да вы посмотрите на эти рожи! — хмыкнула Нолколеда. — Какая грамота? Надо прорываться — и все тут. Давай команду, Фериан.
— Нет, постойте, — Денис достал свиток. — Надо все- таки попробовать. Эй, досточтимая, как вас там, Маритэлла! Взгляните для начала вот на это!
Крепкой мужицкой походкой разбойница подошла к Денису и взяла грамоту. Развернув, она долго рассматривала ее с глубокомысленным видом. Все затаили дыхание. Мы напряженно ждали ее реакции, маландрины — указаний. Вдруг ярко накрашенные губы Маритэллы расплылись в довольной улыбке. Лихо присвистнув, она крикнула разбойникам:
— Отбой, братушки! Это друзья, мы их грабить не будем.
Разбойники недовольно заворчали, но возражать никто не посмел.
— Так вы, значит, знакомы с досточтимым Бротом, — заявила Маритэлла, уперев руки в крутые бедра.
— Мне удалось вылечить досточтимого Брота от болезни, — ответил Денис. — И он присутствовал на моей свадьбе.
— Свадьбе? — заинтересовалась разбойница. — И на ком ты женился? На этой? — она ткнула в меня толстым пальцем, на котором сверкало драгоценное кольцо.
— Нет, на этой, — Денис невозмутимо кивнул в сторону Нолколеды.