Наследники испанского пирата
Шрифт:
— С удовольствием, сеньор Хулио, — оживилась девушка. — Мой братец еще никогда не видел живых клоунов и акробатов. Да и я люблю смотреть их выступления.
— Бобби! — окликнула она мальчика. — Пойдем смотреть артистов? Ты ведь мечтал увидеть клоунов? Сейчас будет представление!
Бобби и Ник присоединились к ним, все направились на рыночную площадь. Туда же, со всех сторон, спешили пешеходы, всадники, повозки и кареты.
Рынок — сердце всех южных городов. Самые главные события почти всегда происходят на рыночной площади. Здесь у торговых палаток и прилавков толпятся покупатели,
Раздвигая локтями зевак, Ник и Хулио подобрались поближе к возвышению. Поставили детей перед собой. Представление началось!
Из шатра выскочили два забавных клоуна с красными носами. На их ногах красовались огромные башмаки. Клоуны громко смеялись, гонялись друг за другом. Спотыкались о свои громадные ноги и падали, вызывая восторженный хохот зрителей.
Затем вышли три акробата в обтягивающих синих трико: два взрослых мужчины могучего телосложения и маленьких хрупкий мальчик. Они кувыркались, делали невероятные трюки и сальто. Мальчик взлетал высоко в воздух, перебрасываемый от одного к другому. Публика умирала от страха, опасаясь, что взрослые уронят ребенка, и он разобьется. Но этого, к счастью, не произошло. Акробаты работали четко и слаженно. Толпа ревела от восторга, награждая артистов бурными аплодисментами. Бобби отбил себе ладошки, так сильно он хлопал. Потом маленький артист со шляпой в руках обошел зрителей, он вежливо благодарил за брошенные монетки.
Ник и Бобби высыпали ему всю мелочь, которая нашлась в их карманах. Маленький артист низко им поклонился. Бобби, впечатленный выступлением артистов, ударился в воспоминания.
— Дядя Ник, а помнишь, как я высоко прыгал в воде, когда меня подбрасывали дельфины? Я смог бы все это повторить, если бы дельфины были со мной, — и мальчик загрустил.
— Бобби, послушай, — вдруг заговорил Хулио, — здесь недалеко есть бассейн с живым дельфином. Его привезли два месяца назад. Он тоже показывает представление. Детям очень нравится!
— Где, где? — заволновался мальчик. — Скорее пойдемте к нему, я хочу посмотреть представление!
— Это недалеко, прямо на пляже. Тот бассейн, где он выступает, соединяется с морем, — сказал Хулио. — Пойдемте!
По дороге Бобби очень волновался, у него появилось нехорошее предчувствие.
— Дядя, Ник! Мне почему-то кажется, что это кто-то из моих друзей. Ему нужна помощь! — говорил он.
— Успокойся, малыш, — успокаивал его доктор. — Может быть, это какой-нибудь незнакомый дельфин. Ты напрасно волнуешься! Вот придем на место и все увидим.
Они подошли к огороженной территории. За невысоким дощатым заборчиком находился бассейн и стояли деревянные скамьи для зрителей. Доктор заплатил за вход, все подошли к бассейну, вокруг которого собралось много зрителей.
Бобби сразу же узнал выпрыгивающего из воды дельфина, это был его названный брат Сиу, сын Эй.
Мальчик не мог ошибиться. Вскормленный
Дельфины обладают феноменальной способностью запоминать. Увидев однажды человека они запоминают его на всю жизнь и никогда не перепутают с другим.
Так и Бобби безошибочно узнавал людей и животных, с которыми когда-либо общался.
Мальчик приложил руки ко рту и несколько раз прощебетал по-дельфиньи:
— Сиу, Сиу! Это я Вьюи, плыви ко мне!
Дельфин вздрогнул, повернулся на звук и радостно кинулся к краю бассейна, где стоял Бобби.
— Вьюи, Вьюи, — стрекотало несчастное плененное существо, не обращая внимания на строгие окрики хозяина.
Мальчик гладил скользкую, гладкую, такую родную голову.
— Вьюи, Вьюи! Помоги мне, здесь так плохо, я хочу на волю, мне нужно много плавать, я теряю силы! Спаси меня, братец! Плохой человек заставляет меня плясать и кувыркаться, за это другие люди дают ему белые и желтые кружочки, — жалобно взмолился Сиу.
— Я все понял, Сиу, — ответил Бобби. — Я спасу тебя! Потерпи немного!
В глазах у мальчика стояли слезы. Он с мольбой посмотрел на Шелтона.
— Скажи ему, что мы придем и освободим его ночью, — сказал доктор. — Сейчас нельзя.
Дельфин все понял и вернулся на середину бассейна. На радостях от встречи с мальчиком, он начал так красиво танцевать, как никогда еще не делал этого в неволе.
Выскакивая из воды, Сиу повторял:
— Это все для тебя, Вьюи! И для твоих друзей.
Хозяин Альберто, немолодой усатый сеньор, был просто потрясен, а публика неистово аплодировала.
Когда сеанс окончился, Альберто подошел к странной, по его мнению, группе людей.
— Мальчик, что ты сказал дельфину, почему он начал проделывать такие трюки? — спросил он у Бобби.
Мальчик, понял, что нельзя вызывать подозрений.
— Просто я очень вежливо попросил дельфина показать все, на что он способен, — ответил он.
Ник одобрительно посмотрел на Бобби, и друзья направились к выходу.
А взволнованный Сиу провожал их взглядом, пока они не скрылись из виду.
По дороге домой Ник рассказал Хулио и Ровене, что это за дельфин и как он дорог мальчику.
Ровена и Хулио решили принять участие в спасении дельфина.
Глава 40. Освобождение Сиу
Выход в море преграждала высокая решетка из толстых железных прутьев. Она состояла из створок, открывающихся внутрь бассейна. Дельфин никогда не смог бы выплыть за пределы своей тюрьмы, даже если бы разбил замок.
План был таков: подплыть к бассейну с моря на лодке и попытаться открыть замок, распахнуть створки ворот и выпустить дельфина.
Хулио подготовил инструменты: связку ключей разных размеров, ломик и лопату, на случай, если окажется, что решетка врыта в грунт.
Поздно ночью, одевшись в темную одежду, друзья уселись в лодку и, бесшумно работая веслами, подплыли к бассейну со стороны моря. Площадка вокруг бассейна была освещена тусклым светом факела. В будке у ворот сидел сторож, но, как оказалось, он крепко спал, положив голову на руки.