Наследство Найтингейлов (Том 2)
Шрифт:
И, поглядев на Норта, осведомился:
– Милорд, что прикажете делать нам? Кэролайн неловко откашлялась:
– Пожалуйста, немедленно пошлите кого-нибудь за мистером Броганом, Кум. Немедленно.
– Милорд?
– Вы слышали ее милость. Кум, - процедил Норт.
– Не уверен, стоит ли мне соглашаться, - снова завел Беннет. Придется отказаться от всего и навсегда.
Норт молча обернулся и взглянул на него. Он и слова не произнес, просто смотрел на Беннета, и Кэролайн успела заметить, что муж даже не сжал кулаки. Наоборот, выглядел абсолютно хладнокровным и спокойным. Сама она готова была наброситься на кузена и мечтала лишь об одном, чтобы тот дал ей хоть какой-то
Наконец Норт взял его за руку, вывел из комнаты и приказал:
– Можете подождать в холле, Пенроуз, только держите при этом рот на замке.
Возвратившись в библиотеку, он прикрыл дверь и начал необычайно внимательно ее рассматривать.
– Что ты делаешь, Норт?– удивилась Кэролайн.
– Вспоминаю, не сохранился ли где ключ от этой двери.
– Можно продеть в ручку стул, - посоветовала она.
– Нет, мне нужен обыкновенный надежный ключ. Такой, который можно повернуть в скважине, чтобы сюда не ворвались ни Триджигл, ни Кум, ни даже Полгрейн, если тому придет фантазия покинуть кухню.
Кэролайн подошла к окнам, выходившим на восточную сторону Маунт Хок, и невольно залюбовалась крутым склоном холма, усеянным обломками скал и камешками до самого подножия, где тускло сверкала узкая извилистая лента ручья. За спиной раздался голос Норта:
– Теперь нам не хватает только, чтобы неожиданно появился Роланд Ффолкс и, размахивая пистолетом, потребовал остаток твоего состояния или пристрелил бы меня и силой принудил тебя стать его женой.
– Я просто седею от ужаса при одной мысли об этом, - призналась Кэролайн.– Вот, посмотри, прямо над правым виском белый волос.
– Гром небесный! Так ты лгала мне! Я считал тебя юной красавицей, а ты, оказывается, всего за ночь превратилась в старуху! Обманула мужа, волчица в овечьей шкуре, дряхлая кляча в одеждах девственницы!
– А знаешь, Норт, - задумчиво протянула Кэролайн, - все это довольно забавно. Ты такой остроумный человек, и когда смеешься, кажется, искренне наслаждаешься жизнью. Где тот романтический герой, мрачный и зловещий, за которого я выходила замуж? Именно ты оказался не тем, за кого себя выдавал. Обещал, что будешь всегда серьезным, никогда не улыбнешься, не заговоришь и станешь вести себя как можно более таинственно. А с тех пор даже ни разу не отправился с гончими на болота.
– Будь я проклят, если знаю, что с ним случилось, Кэролайн! Может, он наконец понял, что демонический вид и хмурое лицо вовсе не так уж симпатичны, а одинокая жизнь довольно скучна и утомительна.
***
К концу дня Беннет Пенроуз оказался обладателем шести тысяч трехсот фунтов и передал Кэролайн права на все, о чем только мог вспомнить мистер Броган. Норт, Кэролайн и три беременные дамы вышли на древние ступеньки крыльца, чтобы проводить его. Мистер Броган, извинившись, отбыл на встречу с другом, хотя Кэролайн заподозрила, что на самом деле этот "друг" носит юбки и находится с поверенным в гораздо более близких отношениях, чем обыкновенная дружба. Мистера Брогана выдали глаза: слишком блестящие, взгляд отсутствующий, словно он находился за много миль от Маунт Хок. Интересно, была ли тетя Элинор для своего поверенного не просто другом? Миссис Фрили была права: мистер Броган красивый мужчина. Ему давно пора обзавестись женой.
Кэролайн заметила, что Элис боязливо прижимается к Эвелин, и та ободряюще гладит девочку по руке.
– Милорд!
– Слушаю, Триджигл.
– Трое слуг женского пола выражают недовольство
– Но я сама выбрала им спальни, Триджигл.– Три комнаты, расположенные рядом в восточном крыле. Очень уютные.
Триджигл казался таким же немым, как огромные дубовые двери.
– Триджигл, - очень тихо велел Норт, - думаю, лучше во всем признаться.
– Э-э-э, хорошо, милорд. Видите ли, дело в том.., мы посчитали, что эти комнаты недостаточно хороши для слуг женского пола, присутствие которых здесь нежелательно и совершенно не нужно, и поэтому решили отвести им более роскошные покои.
– И где же вы их поселили, Триджигл?
– На третьем этаже.
– Где именно?– продолжал допрашивать Норт тихим зловещим голосом.
– Как раз под чердаком.., очаровательная комната, и зимой там так тепло.
К удивлению Норта, Кэролайн расхохоталась:
– Неплохая попытка, Триджигл, но неужели вы думали, что вам это сойдет с рук?
– Оставалось надеяться только на то, что они проникнутся к нам таким отвращением, что немедленно и без всяких объяснений покинут Маунт Хок, вздохнул Триджигл, упершись взглядом в какое-то ему одному видимое место над плечом Кэролайн.– Самая старшая, миссис Мейхью, угрожала даже пожаловаться вам, и поэтому я посчитал, что приличнее будет, если сначала вы все услышите из моих уст.
Кэролайн укоризненно покачала головой.
– Пожалуйста, Триджигл, отведите их в те комнаты, что выбрала я. И постарайтесь проявить хоть немного терпения. Я знаю, это трудно, но видите ли, милорд теперь женатый человек, а в таких случаях без служанок и горничных просто не обойтись.
– И больше никаких выходок, Триджигл, - предупредил Норт.– Надеюсь, это понятно?
– Вы говорите так спокойно, так мрачно и жестко, что просто невозможно не понять, милорд. Ужин готов, милорд. То есть Полгрейн приготовил ужин для вас и для нее. Просто не знаю, что делать с остальными гостями.
– Почему бы тебе не пойти со мной, Триджигл?– вкрадчиво предложил Норт.– Мы все обсудим, и, кроме того, я хотел поговорить насчет странных лиц, появляющихся в окнах.– Подмигнув Кэролайн, он железной хваткой сжал руку эконома и потащил его в дом. До Кэролайн только сейчас дошло, что на месте Норга должна быть она. Ем следовало отчитать Триджигла и раз и навсегда положить конец фокусам обезумевших стариков. Теперь Кэролайн хозяйка в этом доме, и именно она, а не муж, перехитрила утром Полгрейна, заставив приготовить великолепный завтрак. Правда, все еще впереди, и для решительных поступков у нее сколько угодно времени! И она отправилась к горничным и попыталась успокоить их разгулявшиеся нервы, объяснив, что они попали в дом, хозяйство которого велось исключительно мужчинами. Беседа Норга с экономом увенчалась успехом, поскольку стол к ужину был накрыт на шестерых, а блюда отличались удивительным вкусом и разнообразием, - от кур под соусом карри до уток по-французски, тушенных в бордо, и камбалы с приправой из чеснока и горчицы.
– Жаль, что меня не было, когда вы торговались с этим мерзавцем Беннетом, - вздохнул Оуэн.– Но по крайней мере он убрался отсюда, как и отец. Уверен, что он отказался от всего, Кэролайн?
– Мистер Броган стоял над ним и следил за каждым движением, - успокоил Норт.– Не волнуйся, Оуэн.
– Вот видишь, - заметила тут Элис, - говорила же я, что все будет в порядке. У тебя больше нет причин для страха.
– Аминь, - вставила Эвелин - Гнусный, подлый негодяй.
– Тише, тише, - покачала головой мисс Мэри Патрисия, - леди так не выражаются, Эвелин, даже когда, искренне возмущены недостойным поведением мужчины.