Наследство Найтингейлов (Том 2)
Шрифт:
– Неплохие вопросы. Но у меня нет ответов. И Маркус и Дачесс решили, что браслет будет самым лучшим подарком для тебя, поскольку ты провела так много времени, пытаясь доказать, что король Марк, возможно, похоронен в этих местах.
– Но по-настоящему я никогда в это не верила. Просто думала, что они сплели легенду об измене со своей собственной трагедией и потом не смогли отделить одно от другого.
– Что же, вероятно, теперь придется поверить в это. Подарок Кэролайн мужу показался сначала довольно странным, однако Норт, посмотрев в глаза жены, увидел в них искорки озорного возбуждения
– Забудь то, что я сказал раньше насчет галстуков. Ты первая. Как застегиваются эти штуки?
Норт лежал на спине, вытянутые над головой руки привязаны к спинке кровати широкими кожаными манжетами, подбитыми атласом, сделанными Па-Ду специально для Норта. Подумать только, старик не проболтался, не сказал ни слова, не дал понять, что догадывается, для чего нужны наручники. Норт лежал, по-дурацки ухмыляясь, но только до тех пор, пока Кэролайн не припала губами к его набухшей кровью плоти. Он напрягся, пытаясь разорвать путы, чувствуя, как шум в ушах становится почти нестерпимым, и за мгновение перед тем, как взорваться, услышал шепот Кэролайн:
– Счастливого Рождества, Норт.
Глава 36
На следующее утро все, включая Триджигла и Полгрейна, предавались блаженному безделью. Норт, направляясь в библиотеку, с улыбкой увидел, как Триджигл, устроившись в очень старом кресле с высокой решетчатой спинкой, снял туфли и массирует левую ногу. В это время кто-то громко постучал, и Триджигл с ненавистью поглядел на дверь. Норт рассмеялся, махнул рукой и сказал:
– Не вставай, Триджигл. Я посмотрю, кто приехал. Возможно, это всего-навсего принц-регент, которому не терпится узнать, не осталось ли чего от восхитительного рождественского ужина Полгрейна.– Он распахнул огромные входные двери. На крыльце стояла высокая женщина, с пышной грудью и светлыми, почти белыми волосами. Она не произнесла ни слова, просто смотрела на него, словно не могла поверить, что перед ней человек из плоти и крови. Только когда она заговорила, Норт заметил, что глаза у женщины почти такие же темные, как у него.
– Фредерик?
Он, нахмурившись, покачал головой, но почему-то не смог отвести взгляда.
– Нет, меня зовут Норт.
– Я называла тебя Фредерик в честь Фридриха Прусского Великого. Я восхищалась им, как, впрочем, и твой отец. Должно быть, именно он изменил твое имя после того, как привез сюда, в этот дом. Нет, скорее это дело рук твоего деда.
Норт почувствовал, как быстро, неровно забилось сердце. Он заметил на лице ее морщины, но в глазах матери светились нежность, доброта и незлобивый юмор, хотя упрямый подбородок говорил о сильной воле.
– Знаю, какое это потрясение для тебя, но я Сесилия Найтингейл. Твоя мать.
– Вашего портрета здесь нет, - покачал головой Норт.
– Твой дед не позволил его заказать, - пояснила женщина, не двигаясь; зеленое перо на шляпе трепетало под порывами холодного ветра.
Норт услышал, как сзади кто-то охнул; послышался голос Триджигла:
– Мадам! Царица небесная, неужели это вы!
– Здравствуйте, Триджигл. Вы по-прежнему прекрасно выглядите. Старитесь с достоинством. Думаю, вы даже после смерти будете идеально выглядеть.
Подошла Кэролайн с круглыми от любопытства глазами.
–
– Твоя жена, Фредерик?– спросила женщина.
– Да, моя жена, Кэролайн. У нее будет ребенок.
– Вы прелестны, Кэролайн, - улыбнулась Сесилия.– Поздравляю вас от души.
– Спасибо, мадам.
Кэролайн вопросительно взглянула на Норта, и тот коротко пояснил:
– Кэролайн, это моя мать, Сесилия Найтингейл.
– Иисусе, - пробормотала Кэролайн.– Иисусе милостивый! Норт думал, что вы умерли. Господи! Сегодня Рождество, и лучшего подарка Норту нельзя было придумать! Входите, мадам, пожалуйста, входите!
Норт отступил, как только жена потянула его за рукав, и лишь тогда увидел стоявшую за спиной матери девушку, не старше Кэролайн.
– Фредерик, это Мария. Твоя сестра. Кэролайн ошеломленно переводила взгляд с Норта на Марию. Одно лицо. Они могли быть близнецами!
– Вы не изменяли отцу Норта! Теперь я это вижу!– выпалила она.
– Нет! Конечно, нет, - вздохнула Сесилия.
– Но почему вы решили приехать?– пробормотал Норт, пытаясь понять, что происходит, и действительно ли эта незнакомка - его мать, и каковы будут последствия этой встречи.
– Я привез ее, милорд, - сообщил Кум, выступив вперед.
Плечи гордо откинуты, взгляд вызывающий и испуганный, но держался он храбро. Кэролайн бросилась к нему и обняла:
– Я так и знала, что вы не могли убить всех этих женщин, так и знала, мы все были уверены, особенно когда меня пытались прикончить после вашего исчезновения. А потом кто-то подложил мне в спальню записку, где говорилось, что я распутница и должна умереть. Но некоторые люди считали, что вы скрываетесь и по-прежнему творите все эти ужасные вещи...
.– Милорд, - перебил Кум, - насколько я понял, после моего отъезда здесь происходили некие волнующие события.
– Верно, Кум. Что бы вы сказали, узнав, что кто-то оставил в вашей комнате в гостинице миссис Фрили окровавленный нож?
– Никто из нас не поверил этому, мистер Кум, - поспешно перебил Триджигл.– Однако мы все очень обрадовались, когда ее милость вылетела из седла, потому что кто-то натянул проволоку между старым дубом и каменной оградой. А потом появилась мерзкая записка, оставленная в ее спальне. И мы поняли, что это не можете быть вы, если только, конечно, все время не скрывались здесь, поскольку всякому было ясно, что вы без труда можете пробраться в Маунт Хок.
– Все это хорошо и прекрасно, - вставила Кэролайн, - только, Норт, здесь твои мать и сестра.
Норт медленно повернулся к женщине, не сказавшей ни слова с той минуты, как вошла в просторный вестибюль Маунт Хок.
– Как я хотела жить здесь, - вздохнула она наконец.– Только твой дед ни за что не желал этого позволить. Мне разрешили остаться в доме всего на три дня, и каждый час, каждую минуту из этих трех дней я слышала, как твой отец спорит с дедом. Потом муж увез меня.
– Но я писал лондонскому поверенному отца, чтобы узнать, где я провел первые пять лет своей жизни. Он ответил, что это был дом на Стейне, в Брайтоне. Потом отец известил его, что ты умерла и он возвращается вместе со мной в Маунт Хок.