Навстречу счастью
Шрифт:
– И она соглашается с тобой?
– Довольно часто.
– А бывает, что меняет свое мнение? Клара опять засмеялась:
– Крайне редко.
– Тогда зачем все это?
– Сара говорит, что это хорошая тренировка для меня и что она не вечно будет работать здесь и кто-то в конце концов должен занять ее место. Но, надеюсь, скорее я состарюсь и поседею, чем Сара уйдет из «Бук».
Они уже довольно долго сидели в маленьком кабинете Клары, и Джемайна стала испытывать неудобство от корсета. Она встала и поправила его, так чтобы чувствовать себя более свободно.
– Что-то не так, Джемайна?
– Корсет.
– Тогда зачем носишь его? Я уже давно отказалась. Без него гораздо удобнее. Кроме того, разве ты не знаешь, что Сара не одобряет корсетов? Она даже писала о том, что корсеты препятствуют нормальному кровотоку и отрицательно сказываются на здоровье женщин. Я тоже так считаю. Джемайна покраснела.
– Да, я знаю взгляды Сары на этот счет и полностью согласна с ней.
На следующий день Джемайна явилась на работу уже без корсета. Девушка чувствовала себя гораздо свободнее, хотя многие заметили изменения в ее одежде и шептались между собой.
Она принесла короткий рассказ, который написала недавно и отшлифовывала снова и снова, но не была полностью удовлетворена им. Тем не менее Джемайна принесла рукопись в кабинет Клары.
– Не окажешь ли мне услугу, Клара? Не согласишься ли прочитать это и высказать свое мнение?
Клара взяла рукопись с явным сомнением. Она взглянула на первую страницу.
– «Осень влюбленных». Автор Джемайна Бенедикт. Это для «Бук»?
– Надеюсь. Но не уверена, что рассказ достаточно хорош. Вот почему я хочу, чтобы сначала прочитала его ты.
– Надо отнести Саре. Все поступающие материалы первой должна читать она. Не будем нарушать порядок.
– Но вполне возможно, Сара вообще не увидит рассказа, если он недостаточно хорош.
– Ну… ладно, Джемайна. В таком случае ты должна пообещать: Сара никогда не узнает, что я первой увидела эту рукопись.
– Обещаю.
– Ладно, прочитаю, и мы поговорим об этом за ленчем.
– О, это не так спешно! Клара усмехнулась:
– Ты слишком переживаешь, не так ли? Не беспокойся, Джемайна. Хорош твой рассказ или нет, это еще не конец света.
Подруги привыкли завтракать и обедать вместе в маленьком ресторанчике в двух кварталах от здания издательства.
Джемайна уже сидела за столом, когда вошла Клара, неся рукопись под мышкой. Подруга села и протянула листы через стол.
Глядя Джемайне прямо в глаза, она сказала:
– Я ведь говорила еще до того, как прочитать рассказ, что его надо сначала показать Саре. Я была уверена, что он не так уж плох, но… он не пойдет, Джемайна. Извини.
Сердце Джемайны упало.
– Значит, все-таки ужасен! Клара покачала головой:
– Вовсе нет. Рассказ написан прекрасно. Ты хорошо пишешь, Джемайна. Однако то, что публикуется в «Бук», рассчитано на светских читательниц. Это в основном романтические, сентиментальные истории. К сожалению, в твоем рассказе слишком много реализма.
– Но ведь многие статьи в журнале отражают действительность.
Клара кивнула:
– Да, это так. Но они не являются художественными произведениями. Я прочитала твою первую статью, которую ты прислала Саре. Но это именно статья. И очень хорошая. Хочешь совет?
– Конечно, – тотчас согласилась Джемайна.
– Прежде всего должна признаться, мне не очень-то
Джемайна кивнула:
– Да, я слышала о ней. Это та женщина, которая хочет стать врачом?
– Верно. – Клара улыбнулась. – Она давно добивалась приема в колледж, и, вероятно, у нее ничего бы не получилось, если бы не Сара. Сара боролась за нее всеми возможными способами и наконец добилась своего: Элизабет приняли в Дженивский колледж в штате Нью-Йорк. В этом году она собирается получить диплом врача.
Джемайна хлопнула в ладоши.
– Мне кажется, это просто замечательно!
– Мне тоже. Я также думаю, было бы неплохо опубликовать в «Бук» интервью с Элизабет Блэквел. Что чувствует первая в стране женщина, ставшая студенткой медицинского колледжа? С какими предрассудками пришлось ей столкнуться, какие трудности пришлось преодолеть?
– Ты полагаешь, я смогу сделать такое интервью? – с испугом спросила Джемайна.
– Конечно.
– Но я никогда не делала ничего подобного.
– Когда-то надо начинать, Джемайна. Думаю, у тебя получится. Понимаешь, мистер Гоуди постепенно меняет направление журнала. Ты ведь знаешь, что слово «мэгэзин», как первоначально назывался наш журнал, означало «сборник». Тогда мистер Гоуди стремился издавать сборник рассказов, которые, по его мнению, должны были понравиться женщинам. Но женщины стали более грамотными и искушенными, чем были раньше, когда он начинал журнал. Поэтому Гоуди заставил Сару публиковать больше материалов, которые отвечали бы вкусам женщин с более высокими запросами, чтобы журнал не ограничивался обычными статьями о моде, о кулинарии, об архитектуре, а также романтическими историями и стихами. Сара же хочет добавить в журнал материалы, которые заставляли бы женщин размышлять. При этом с каждым разом статьи становятся все более дерзкими, даже спорными. Сара постепенно навязывает мистеру Гоуди свой образ мышления.
Несмотря на сомнения, Джемайна почувствовала необычайный прилив энергии.
– Но почему ты думаешь, что Сара доверит мне, новичку, такое важное интервью?
– Ну… – Клара заколебалась. – У нее уже была статья об Элизабет Блэквел, которую она собиралась опубликовать, но мистер Гоуди воспрепятствовал этому, и Сара сдалась. Она говорила мне, что не стала слишком сопротивляться, так как была не совсем довольна статьей. Мужчина, написавший ее, не являлся работником редакции, и потому Сара не очень дорожила его мнением. Однако если ты, женщина, дашь ей то, чего она хочет, думаю, Сара сможет противостоять мистеру Гоуди.