Найти свою звезду
Шрифт:
— Ни в коем случае! — галантно запротестовал Гарри.
Взглянув на него, Бетти увидела в глазах молодого человека искреннее восхищение. «Какой приятный джентльмен!» — подумала она.
Теперь Бетти была уверена, что, несмотря на присутствие леди Миллисент, путешествие сулит ей радость.
Глава 4
Проснувшись, Тарина увидела, что ее туфли скользят по полу каюты, и поняла: на море разыгрался шторм.
Первой ее мыслью было, сумеет ли она выдержать испытание
Взглянув на часы, девушка поняла, что проспала дольше, чем намеревалась, — очевидно, потому, что накануне очень устала.
Сыграло свою роль и волнение от предстоящего путешествия.
Вчера стюард принес ей в каюту поднос с восхитительным обедом. Как и ожидала Тарина, повар маркиза готовил отменно. Все блюда были так вкусны, что девушка съела гораздо больше, чем привыкла есть дома.
Затем, разложив вещи Бетти, Тарина направилась в свою каюту и распаковала один из чемоданов, подаренных ей кузиной еще на Белгрейв-сквер.
Судя по красивому черному платью, которое Тарина надела еще вчера, она ожидала, что и другие наряды окажутся ничуть не хуже, но ей и в голову не могло прийти, что Бетти, для которой истек срок траура, отдаст ей все, что носила прежде.
В чемодане лежали шелковые нижние юбки всевозможных оттенков лилового цвета и прелестные ночные рубашки цвета пармских фиалок, а также белое нижнее белье, обшитое кружевами и украшенное фиолетовыми лентами.
Тарина знала, что в то время было модно украшать лентами буквально все — подушки, сорочки, платья.
Но она совершенно не ожидала увидеть их на изысканных шелковых или тончайших батистовых ночных рубашках Бетти, а так как даже самая крошечная лиловая ленточка напоминала кузине о ненавистном трауре, Бетти твердо решила больше никогда не надевать эти вещи.
Распаковывая все это богатство, Тарина все время повторяла про себя: «Как мне повезло! Благодарю тебя, о Господи, за то, что ты так добр ко мне…»
Ей казалось, что покойная мать с улыбкой наблюдает за ней и радуется, что у дочери наконец появились такие же прелестные наряды, какие в молодости были у нее самой, до того, как она вышла замуж за бедного священника, которого страстно полюбила.
Мать никогда не раскаивалась в своем выборе, но иногда в ее словах сквозило сожаление о том, что Тарина лишена не только красивых вещей, но и возможности бывать на роскошных балах и приемах, участвовать в увеселениях знати и, конечно, быть представленной королеве.
— Я и так вполне счастлива, мама, — мягко возражала матери Тарима.
Однако со смертью матери в жизнь девушки пришло тоскливое одиночество. Конечно, у нее был отец, но, убитый горем, он почти не обращал внимания на дочь. Только тогда Тарина поняла, каким дорогим человеком была для нее мать, подруга детства и отрочества, и временами чувство невосполнимой утраты было столь мучительным, что вызывало
Покончив с распаковкой чемоданов, Тарина надела ночную рубашку из тончайшего шелка, вырез и низ которой были украшены несколькими рядами великолепных валансьенских кружев.
«В таком наряде я могла бы появиться даже на балу», — подумала Тарина, взглянув на себя в зеркало.
Но тут же вспомнила, что выступает в роли горничной и должна одеваться соответственно. Впрочем, если бы в тот момент кто-нибудь увидел Тарину, то ни за что бы не поверил, что перед ним служанка.
К счастью, видеть ее было некому — ни господ, ни любопытных горничных.
Отправляясь спать, Тарина чувствовала себя сказочной принцессой. Уже засыпая, она бормотала себе под нос нечто среднее между хвалебной песней и благодарственной молитвой Господу, который надоумил ее обратиться к кузине Бетти.
«Теперь у меня в жизни все будет хорошо. Я обязательно буду счастлива!»
С этими словами она попыталась уснуть.
Однако волнение было слишком велико, и сон все не шел. Вот почему сегодня Тарина встала слишком поздно. Она решила, что обязательно попросит Ханта или кого-нибудь из стюардов стучать по утрам в дверь ее каюты — негоже горничной так долго валяться в постели.
Однако спешить, как оказалось, было некуда. Когда Тарина пришла в каюту Бетти, она увидела, что кузина все еще в постели и не собирается вставать.
— Уйди, Тарина, прошу тебя! — простонала Бетти. — Если ты думаешь, что я могу встать, ты ошибаешься.
— Тебе плохо, дорогая? — участливо осведомилась Тарина.
— Нет, но наверняка станет плохо, если я сделаю хоть малейшее движение, — слабым голосом отозвалась Бетти. — Я останусь в постели, думаю, что остальные гости поступят так же.
— Но все же мне, наверное, стоит пойти и поинтересоваться, не нуждается ли в моей помощи леди Миллисент.
— Надеюсь, ей не лучше, чем мне! — злорадно произнесла Бетти.
Она хотела было рассмеяться, но потом решила, что это вызовет очередной приступ морской болезни, и в изнеможении закрыла глаза — даже слабый свет, пробивавшийся из-под голубых занавесок, которыми были задрапированы иллюминаторы, раздражал бедную путешественницу.
Тарина покинула каюту, осторожно прикрыв за собой дверь, и направилась к леди Миллисент.
На стук никто не ответил. Немного подождав, девушка вошла внутрь.
Не оставалось никаких сомнений, что ее светлость спала глубоким сном. Приглядевшись, Тарина заметила на ночном столике рядом с кроватью маленькую подозрительную бутылочку.
Она поняла, что это лауданум или какое-нибудь другое снотворное.
Тарина знала, что светские дамы частенько прибегают к помощи подобных снадобий. Ее мать была яростной противницей этой вредной привычки.
Когда-то у Бетти была гувернантка, у которой училась и Тарина. Эта девушка страдала от приступов головной боли.