Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Не целуй незнакомца
Шрифт:

Элис легонько подтолкнула Тайни локтем, они обменялись заговорщическими взглядами и улыбками. Элис понимала, что будет очень скучать по маленькой очаровательной проказнице, и погрустнела от мысли, что скоро покинет ее и всех остальных жителей деревни, ведущих такую суровую, полную лишений жизнь.

Внезапно руки ее замерли над тестом.

— Элла, а почему бы тебе, Тайни и мальчикам не вернуться в Фолстоу вместе со мной? — повинуясь неожиданному порыву, спросила она.

— О! — У Тайни даже дыхание перехватило от восторга. — Правда, леди Элис? Мы отправимся туда, мама?

Элла

настороженно покосилась на Элис:

— Зачем нам это?

— Я уверена, Сибилла найдет для вас хорошее место в благодарность за все, что вы для меня сделали. — Чем больше Элис обдумывала неожиданно пришедшую ей в голову идею, тем более удачной она ей казалась. — Тайни тяжело забираться на дерево. У вас будет настоящий дом, да и прокормиться станет легче.

Тон Эллы стал заметно прохладнее.

— Спасибо за предложение, Элис, но мы уже жили в обычной деревне. Там каждый живет лучше или, наоборот, хуже соседа. А здесь мы все равны. Надеюсь, ты не обидишься, но мы считаем этот лес своим настоящим домом, хотя не уверена, что он отвечает твоим высоким требованиям.

— Что ты говоришь, Элла? — Элис была ошеломлена. — Я же только хотела…

— Не думай об этом, — прервала ее Элла и взмахнула рукой. — Спасибо, конечно, за щедрое предложение, но мой ответ — нет. Айра много лет употребил на то, чтобы создать для нас место, где мы могли, бы жить в мире и покое. И мы не бросим его только ради лучших условий.

— Мне очень жаль, если я тебя оскорбила, — тихо сказала Элис, залившись краской. Она злилась на себя за то, что поторопилась и, судя по всему, неудачно выбрала слова. — Я не собиралась никого обижать. Просто мне хотелось как-то отблагодарить вас за доброту.

— Ты можешь сделать это, если не расскажешь другим чужакам о нашем существовании, — сказала Элла, продолжая сосредоточенно месить тесто.

«Другим чужакам». Это звучало как напоминание: «Ты здесь не своя». Элис поняла, что совершила грубую ошибку, но понятия не имела, как ее исправить.

— Никогда, Элла, понимаешь, никогда в жизни я… — торжественно начала Элис, но Элла ее перебила:

— Почему ты не идешь готовиться к празднику? Возможно, Пирсу что-либо нужно. Тайни и я здесь все закончим сами. Осталось совсем немного.

— Мама, — неожиданно заговорила Тайни, — я поеду в Фолстоу. Обязательно поеду. Леди Элис, с вами я поеду куда угодно.

— Замолчи, Тайни, — поморщилась Элла, — и не досаждай леди своими глупыми просьбами. У нее есть друг, о котором она должна заботиться, а у нас с тобой здесь полно обязанностей.

Руки Элис снова застыли над шаром теста.

— Ты уверена, Элла? Я рада буду помочь и…

— Я абсолютно уверена, — решительно ответила Элла. — А сейчас иди, Элис.

Тайни грустно улыбнулась:

— Увидимся на празднике, леди Элис. Можно, я сяду с вами?

— Конечно, милая. — Элис с трудом проглотила застрявший в горле комок, увидев, как Элла ущипнула девочку. — Мне будет очень приятно.

Тайни кивнула и нехотя вернулась к стряпне.

— Все в порядке, Элис, — сказала Элла, глядя на нее поверх головы девочки. — Я знаю, ты хочешь нам добра и привыкла получать то, что пожелаешь.

Но ты не можешь наладить все. Даже не пытайся.

Элис почувствовала, как к глазам подступили злые слезы. Слова Эллы звучали так, словно она, Элис, назойливая, вмешивающаяся не в свои дела девчонка. А она всего лишь искренне намеревалась помочь!

А может быть, это действительно не ее дело?

— Извини, — еще раз пробормотала она, вытирая руки тряпкой.

— Не думай об этом, — сказала Элла, целиком поглощенная работой. — Праздник получится отличным. Мы еще долгие годы будем помнить, как провожали вас.

Пригнувшись, Элис выбралась из хижины. Нахмурившись, она почувствовала, что лишилась остатка уверенности в себе. «Что же ты за женщина, леди Элис Фокс? Или, что еще важнее, какой женщиной ты хочешь стать?»

Пирс довольно быстро облачился в свою одежду, которую Линии вычистила для него. Он чувствовал себя почти как раньше.

Хотя, пожалуй, Мэллори больше не понимал, кто он на самом деле. За прошедший месяц он успел побывать не имеющим матери незаконнорожденным отпрыском знатного лорда, сиротой и женатым человеком. А теперь вдобавок выяснилось, что у него есть дед, настоящий живой дед, который все время казался ему разным: то придирчивым и недоброжелательным, то умным и благородным.

То, что Элис, отправившись за помощью, столкнулась с Айрой, не могло быть просто совпадением, спасшим Пирсу жизнь. Он получил еще один шанс отобрать Гилвик у Джудит Экгвед и Бевана. И вместе с тем у Мэллори появилось то, чего он не имел долгие годы: близкий человек. Айра был его дедом, единственным кровным родственником. Слушая рассказы старика, Пирс начал по-новому узнавать мать, которой он так давно лишился.

Семья. То, что Элис считала само собой разумеющимся и от чего Пирс не позволил ей отречься. Ни ради него, ни во имя того, что она к нему чувствовала. Элис нуждалась в семье, и она не должна противиться желанию старшей сестры выдать ее замуж. Возможности, которые брачные узы Элис предоставляли ей самой и ее будущим детям, были не таковы, чтобы Пирс позволил ей отказаться от них ради сомнительной чести стать женой работника фермы. Она заслуживает большего.

Сегодня он все скажет Элис. Он поведает ей об Айре, матери и отце и не станет скрывать, что хотя он все еще намерен идти в Лондон и попытаться добиться справедливости, но не будет использовать Элис или ее имя для того, чтобы склонить Эдуарда на свою сторону. Он убедит ее вернуться к сестрам в Фолстоу. Это лучшее, что он может для нее сделать.

Пирс не собирался причинить ей боль. Честно говоря, он не хотел, чтобы она возвращалась в Фолстоу, и уж точно не мыслил ее будущей женой Клемента Кобба. Было в Элис Фокс что-то особенное, проникшее в его душу и смущавшее мысли. Девчонка была непредсказуемой, импульсивной и бесстрашной. Кроме того, страстной, сильной и храброй. Он гордился ее любовью, считая, что, раз его полюбила такая девушка, он, наверное, этого достоин.

Мэллори мог лишь надеяться на то, что она примет во внимание его желание отправить ее домой к семье. За время их совместного путешествия Элис сильно изменилась.

Поделиться:
Популярные книги

Два лика Ирэн

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.08
рейтинг книги
Два лика Ирэн

Купи мне маму!

Ильина Настя
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Купи мне маму!

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин

Черный маг императора 2

Герда Александр
2. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Черный маг императора 2

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

(Бес) Предел

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.75
рейтинг книги
(Бес) Предел

Темный Лекарь 3

Токсик Саша
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 3

Неудержимый. Книга XIX

Боярский Андрей
19. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIX

Сирота

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.71
рейтинг книги
Сирота

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

По машинам! Танкист из будущего

Корчевский Юрий Григорьевич
1. Я из СМЕРШа
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.36
рейтинг книги
По машинам! Танкист из будущего

Жребий некроманта. Надежда рода

Решетов Евгений Валерьевич
1. Жребий некроманта
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.50
рейтинг книги
Жребий некроманта. Надежда рода