Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Не для печати!
Шрифт:

Джек окунул палец в сметану, которую подали вместе с перепелиными яйцами. Вообще-то ему не очень хотелось есть. Перенервничал и все такое. За соседним столиком собралась семья из шестерых человек: две маленькие девочки, элегантная бабуля, несчастного вида раскрасневшийся дед и отец-толстячок с распушенными усами праздновали мамин день рождения. Все они очень пристально смотрели на Джека. Он подмигнул младшей девочке, пухленькой розовой малышке со стрижкой под горшок. Девочка стала пунцовой и захихикала в кулачок.

Джек поднял тост в их честь. Ему только

что удалось избавиться от ощущения песка во рту после сушняка в телестудии, и парочка аперитивов, которые он выпил в баре, вернули ему хорошее расположение духа.

Честно говоря, он считал себя не слишком-то телегеничным, но сегодняшнее выступление, по его мнению, было просто поразительным. Артуро и Гермиона Бен встретили его сразу после съемок программы «Вокруг искусства», взяли под руки и проводили в такси.

Они оба утверждали, что опоздали из-за пробок, но Джек подозревал, что Артуро заглянул в маленький опрятный домик Гермионы, чтобы немного поразвлечься перед ужином. Он также подозревал, что Артуро нервничал и не хотел приехать в студию слишком рано. Артуро слишком покладист: Джек отправил бы его в ближайший винный магазин в тот самый момент, когда этот идиот, ассистент продюсера, предложил им коктейль с клюквенным соком.

Джек расстегнул пуговицы на куртке и откинулся на стуле. В воздухе ощущалось праздничное настроение, парча шампиньонного цвета и прекрасно отполированное красное дерево создавали впечатление неброской аристократичности, которое нарушало лишь кольцо в носу у официантки. Впрочем, нет в мире совершенства. Но кларет из винного погреба ресторана оказался отменным, с богатым и пряным рождественским вкусом — роскошный букет, о котором мечтает любой мужчина. Джек уже осушил одну бутылку и сейчас принялся за вторую, но он же не один пил — Артуро и очаровательная Гермиона от него не отставали — ни на один глоток, ни на один тост — ну, почти.

Гермиона намазала хрустящий ржаной тост паштетом из макрели и укропа.

— В галерею сегодня звонили из журнала «Чао».

Джек улыбнулся и постучал себя по носу.

— О, прекрасно, мы любим журнал «Чао», правда, Артуро? Никакой бесплатной рекламы, будь она проклята, всего лишь приятный запах твердой валюты.

Гермиона проигнорировала наглое замечание.

— Очевидно, проводят исследование для статьи… Редактор сказала, что Лиз Чэпмен может позвонить поболтать. Я подумала, может, пригласить ее на ланч или что-нибудь в этом роде, поговорить с ней. Как думаешь, Джек?

На этот раз ей удалось завладеть его вниманием.

— Лиз? Ты говоришь о Лиз Чэпмен?

Гермиона отломила ломтик тоста и положила его в красиво накрашенный ротик.

— Угу, той женщине из «Чао» не терпелось устроить интервью как можно скорее, но я-то думала, ты уже об этом знаешь.

Джек отмахнулся.

— Нет, нет, этим занимается Артуро, — он повернулся лицом к своему агенту. — Так когда Лиз сможет взять интервью? Может, позвоним ей сейчас? У тебя есть ее телефон? Скажи, что я свободен в пятницу или в выходные, если уж им так не терпится.

Артуро нахмурился.

Это совсем на тебя не похоже, Джек. Ты что, предлагаешь прямо сейчас позвонить в «Чао»? Или Лиз Чэпмен?

Джек торжествующе улыбнулся.

— И то и другое, и как можно быстрее. Я ничего не имею против, меня все устраивает. Приглашай Лиз, скажи, чтобы пришла на ужин, в конце концов, у нас есть свободное место… — он указал на свободный стул за их столом. — Скажи, что кларет здесь замечательный…

Гермиона отвлеклась и принялась жевать тост.

Артуро неодобрительно посмотрел на Джека и охладил его пыл.

— Подожди минутку, Джек. У меня нет номера Лиз, и так поздно в редакции наверняка уже никого нет. Скорее всего там автоответчик или вообще тишина. Давай я позвоню им прямо с утра.

Джек заставил Артуро подняться на ноги и подтолкнул к выходу.

— Нет-нет-нет. Позвони им сейчас, немедленно. У меня очень хорошее предчувствие, — с ликованием произнес Джек, размахивая руками. — Звони сейчас. Прямо сейчас.

Гермиона уронила тост на маленький поднос и проводила Артуро взглядом. Он вышел в фойе и направился к телефону-автомату. Гермиона повернулась к Джеку.

— Совсем ты беднягу загонял.

Джек расхохотался.

— Брось, ему это нравится. И тебе тоже.

Гермиона слегка покраснела.

— Я вот что хотела у тебя спросить, Джек, пока мы одни. Когда я буду разговаривать с Лиз Чэпмен, может, ты бы хотел, чтобы я кое-что держала в секрете?

Джек состроил гримасу. С чего бы начать?

* * *

Хотя кроме Лиз на ее остановке никто не вышел, она невольно оглянулась и напрягла слух, надеясь различить странные звуки и эхо преследующих ее шагов на знакомой улице. От неприятного ощущения в животе было невозможно избавиться, и это ее все сильнее злило. Последние сто ярдов по Балморал Террас окончательно ее добили. Еще капля адреналина в кровь, и Лиз подозревала, что просто взорвется.

Только бы добраться до дома, а там все будет в порядке. Никогда еще она не была так рада увидеть фонарь перед своей входной дверью. С того самого момента, как Лиз сошла с электрички, она сжимала ключ в кулаке в кармане куртки. Так, чтобы подстраховаться. Лиз молила бога, чтобы ключ легко проскользнул в скважину и повернулся без труда. Дверь распахнулась не столько с протестующим шепотом, сколько со вздохом облегчения.

Оказавшись в доме и наглухо заперев дверь, Лиз прислонилась к деревянному косяку с бешено бьющимся сердцем. Ощущение, что наконец-то она достигла безопасной гавани, нахлынуло на нее огромной прохладной волной. В маленьком доме было тихо, спокойно, горел верхний свет. Здесь пахло цветочной отдушкой и антисептиком, котами и маленькими мальчиками. Она глубоко вздохнула, привела в порядок мысли и попыталась говорить нормальным голосом:

— Привет, ребята. Это всего лишь я.

Почти в тот же момент в дверях гостиной появилась Клер — будто вскочила на ноги. У нее было такое выражение лица, словно Лиз поймала ее с поличным.

Поделиться:
Популярные книги

Аргумент барона Бронина 4

Ковальчук Олег Валентинович
4. Аргумент барона Бронина
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Аргумент барона Бронина 4

Невеста вне отбора

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.33
рейтинг книги
Невеста вне отбора

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

Камень

Минин Станислав
1. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.80
рейтинг книги
Камень

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Громовая поступь. Трилогия

Мазуров Дмитрий
Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
4.50
рейтинг книги
Громовая поступь. Трилогия

Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 2

Белецкая Наталья
2. Хозяйка Проклятой Пустоши
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 2

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

Призыватель нулевого ранга. Том 2

Дубов Дмитрий
2. Эпоха Гардара
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Призыватель нулевого ранга. Том 2

Земная жена на экспорт

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Земная жена на экспорт

Законы Рода. Том 5

Андрей Мельник
5. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 5

Семья. Измена. Развод

Высоцкая Мария Николаевна
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Семья. Измена. Развод

Темный Лекарь 8

Токсик Саша
8. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 8