Не графиня поневоле
Шрифт:
От ярости я так клацнула зубами о край стакана, что тот разлетелся вдребезги. И я чуть порезала осколком язык. Маркиз, заохав, велел служанке немедленно принести что-нибудь. И вскоре я уже сидела с распухшим языком и ватным тампоном во рту, чувствуя себя самой настоящей дурочкой. Ну почему при маркизе я вечно что-нибудь делаю неловкое?
— Это только слухи, — предупреждающе произнес Антуан, когда я наконец вынула тампон изо рта и смогла более-менее внятно вести беседу. — Так что я бы не придавал им слишком…
— Это не слухи! — я сама не знала,
— Тогда необходимо принять меры, — возбужденно вскочил с места маркиз. — Это неслыханно. Королевским указом вы признаны законной наследницей, а она идет против…. Значит, против короля?
Я мрачно кивнула.
— Это государственная измена, — глаза маркиза радостно заблестели.
Я поняла, что он ненавидит Ариду не меньше меня самой.
— Надо немедленно связаться с принцем Эриком, — продолжил маркиз.
— Почему не с королем?
— Потому что все торговые дела с заморскими странами переданы в ведение принца, — ответил маркиз. — И королю подобные новости даже не докладывают, разве что сам принц расскажет, ну или герцог Льерский, тот охраной морских судов заведует.
— Ясно, — отчего-то эта новость меня не порадовала.
Глава 11
Перед уходом я сообщила маркизу и о вампирше Голоке, которая сейчас находилась в замке Сангиан. А также о возможном заражении всех обитателей замка. Выслушав это, маркиз только сокрушенно головой покачал, пробормотав что-то типа «разберемся». У меня было стойкое ощущение, что он мне не поверил, однако предупредить я была обязана: один раз он уже побыл вампиром, с него хватит.
Я же отправилась домой, чтобы немедленно заняться возвращением своего корабля в родную гавань, то есть под мой контроль. Для этого мне было необходимо доехать для начала до портового города под названием Рейм, расположенный на берегу Аквазуксского моря.
В попутчики я взяла маркиза Агастьяна. Ганс, как всегда правил каретой. Мать просилась тоже, однако была оставлена дома под предлогом присмотра за Аной. Девочке уже становилось лучше, и она уже начала нормально есть, однако уход за ней пока все же требовался. Да и кроме того, миссия наша была довольно опасной: головорезы-моряки, по заверению маркиза, были весьма лихими ребятами.
Для поездки я надела мужской брючный костюм, сшитый по моим меркам.
Рейм располагался в трех часах езды от Петары. Мы проезжали весьма живописными дорогами, которые чем ближе к морю, тем лучше становились. Сам же Рейм поразил меня духотой, толчеей, суматохой, говорливым криком чаек и нескончаемым шумом, вызываемым ором торговцев, бранью моряков и безалаберной ездой груженых телег.
В порту маркиз ткнул пальцем в стоявший вдалеке высокий фрегат со спущенными парусами:
— Вот он, — еще раз глянув в подзорную трубу, он кивнул. Точно. Это он, «Смельчак».
Я взяла из рук маркиза трубу и взглянула на корабль: на обшарпанном деревянном
— Товар уже наверное, продан, —произнес маркиз с озабоченным видом. — Но где искать молодчиков из команды, я знаю. Идемте.
Оставив Ганса караулить карету, я отправилась вслед за маркизом по грязноватой заплеванной мостовой. Он вел меня где-то полчаса по узким улочкам, то взбегавшим вверх, то круто уходившим вниз. Я порадовалась, что мы не поехали сюда на карете: здесь ни одна повозка бы не развернулась. Даже торговые тюки носильщикам приходилось перетаскивать на руках.
— Таверна «Красное яблоко», — промолвил маркиз, когда мы поравнялись с выцветшим коричневым зданием, сложенным из кирпичей. Внутрь вела синяя дверца, из-за которой доносился нестройный гул пьяных голосов. Меня пробил озноб: заходить в злачное заведение отчаянно не хотелось. Маркиз, быстро глянув на меня, произнес:
— Вы не ходите, ждите здесь. Я посмотрю, есть ли там члены команды «Смельчака» и тут же вернусь.
Я кивнула и спряталась за столб, на котором висели полусорванные объявления о покупке и продаже каких-то товаров.
Вскоре маркиз вышел из таверны, волоча за собой парочку подозрительного вида молодцов. Один из них был пьян в стельку и орал что-то непристойное. Второй был трезвее, взирая черными, сверкающими глазами на державшего его за шкирку маркиза.
— Вот, нашел парочку, — небрежно бросила маркиз, подводя свою добычу. — Один матрос, от него толку мало, — маркиз кивнул на пьянчугу и добавил:
— А вот второй, Алексар, с этим погутарить поинтереснее будет, второй помощник капитана, — маркиз кивнул в сторону черноглазого.
— Вы кто? — осведомился тот, глядя на меня.
— Это ваша настоящая хозяйка, — опередил меня маркиз. — Это госпожа Арина Беликова, именно ей отошло наследство покойного Октавия Белль Эро Фонта, что законодательно закреплено королевским указом.
— Но… — черные глаза старпома уставились на меня с нескрываемым удивлением. — Но дочка Октавия…
— Графиня Сангиан не имеет отношения к наследству! — рявкнула я. — Она родная дочь, да, но наследство мое. И точка.
Я вытащила из кармана заранее припасенный указ, подписанные королем и сунула под нос мужчине. Тот, пожевав губами, пробежал взглядом по тексту и притих, пробурчав:
— Похоже на правду, но если бы мы знали…
— Это моя вина, пожалуй, — согласилась я. — Надо было сразу заняться наследственными делами. Но теперь-то вы в курсе. Поэтому ответь сейчас, где мой товар?
— Так продан, — растерянно пробормотал помощник капитана.
На беднягу было жалко смотреть. Едва поняв, какую совершил оплошность, он был готов провалиться сквозь землю. Зато его пьяный друг весело распевал свою песни, пока наконец на уснул, свалившись прямо на мостовую.
— Она распорядилась, — пробормотал помощник капитана. — Дочка Октавия, то есть. Мы и не усомнились ничуть.