(не) избранная для султана
Шрифт:
Все наложницы тихо слушали, не забывая иногда обмениваться проникновенными взглядами. Такими, которые могли бы убить, будь они ножами.
— В прошлый раз, — Заир пробежался глазами по лицам нимф, — я говорил, что ваш танец — это противостояние. Ифриты против других джиннов, каких вы выберете сами. Мы сделали небольшую паузу в наших занятиях затем, чтобы эфенди Майсур ибн Надир передал мне информацию о ваших способностях в магии. Поэтому я упростил задачу. Поделил вас, нимфы, сам. Сейчас мой слуга зачитает списки. Всё ясно?
Девушки закивали. Слуга громким басом
— Теперь разойдитесь и обсудите танец, отработайте свои роли и придумайте, как можно лучше противостоять противникам. На следующей тренировке мы начнём работать над общими элементами и стратегией совместного выступления, — закончил Заир и улыбнулся нимфам, пожелав им успеха, Заир медленно направился совершенно в другую сторону, а не в ту из которой пришёл.
Нимфы собрались группами из разных частей поляны, став кругом, чтобы обсудить свой танец. Они ощущали азарт и были настроены весьма решительно.
— И что мы будем делать? — спросила Аня. — Кто-то может объяснить мне в чём разница между джиннами и ифритами?
— Это всё одно и то же, глупая, — насмешливо сказала девушка, у которой в помощниках была лиса.
— Не обращай внимания, — её плеча коснулась Наката, финийка. — Джинны делятся на четыре вида по количеству стихий. Ифриты это огонь, они самые могущественные. Мариды – вода. Есть ещё силаты и гули… Просто в нашу группу скинули всех неумелых наложниц в магии.
— Может, хватит читать лекцию о джиннах? — возмутилась нимфа с лисой. — И мы наконец-то обсудим наш танец?
Наката полоснула ту взглядом и предложила:
— Давайте сосредоточимся на огне. — Финийка выставила руку, проявляя своего помощника, красную лягушку. — Пламя будет танцевать вокруг нас. Мы с Зубастиком могли бы это организовать.
— Зубастиком? Что за идиотская кличка для земноводного? — закатила глаза девушка с магическим котом.
— У тебя забыла спросить, нимфа, — фыркнула Наката. — Как. Я. Буду. Называть. Своего. Помощника.
— Ца дейца узур. Узурз вух, — перебила всех Саюн, киланская принцесса, и показала двумя руками вверх, словно что-то мечтала взорвать.
Аня хмыкнула, прочитав недоумение на лицах наложниц, уже давно поняла, что только она понимает принцессу.
— Что она сказала?
— Кто понимает? — галдели наложницы.
— Она предложила создать вихрь из цветов, который будет вращаться вокруг нас, — ответила Аня.
— А может, воду? Капельки будут кружить в такт музыке, — вмешалась наложница с котом, мечтательно закатив глаза.
— А что, если это будет всё вместе?
— Да.
— Нет.
— Ерунда, ерунда, – обсуждали наложницы.
Девушки делились своими идеями и предложениями. Стараясь подобрать эффектные комбинации, которые помогли бы передать их энергию в танце. Наложницы активно обсуждали, пробовали различные варианты и экспериментировали с движениями. Они перекрикивали друг друга, пытаясь перетянуть одеяло
Аня снова выставила ладонь, мысленно призывая хамелеона.
Ничего.
«А может, есть какое-то заклинание, которое контролирует помощника? Абракадабра? Хм. Глупо. А, была не была…».
— Сим-Салабим, — прошептала Аня, выставив руку, потом ею помахала. — Абракадабра.
Ничего. Даже полупрозрачный хамелеон не появился. — Ахалай-махалай? — Она спросила шёпотом, а потом выставила две руки, перебирая пальцами, и пробормотала: — Я великая колдунья Анна, повелеваю тобой, хамелеон моей души, — шевелила руками. — У-у-у, появись…
— Что ты делаешь? — вмешалась, улыбаясь Наката, и Аня встрепенулась от неожиданности. Она не предполагала, что наложница так тихо подкрадётся. — Что это за странные движения пятернёй? — финийка ей продемонстрировала, а девушка покраснела, словно её поймали на воровстве или того хуже.
— Это магия, — важно ответила Аня и ещё больше покраснела. — «Взрослый человек, а занимаюсь чёрт пойми чем».
Ане повезло и появился управитель театра, отвлекая финийку.
— Мои нимфы, — позвал Заир, и все девушки стянулись в центр пространства. — Как ваши дела?
Наложницы наперебой загомонили, пытаясь и рассказать, и продемонстрировать намётки своего танца.
— Стоп. Стоп, — выставил он руку, а потом важно ей махнул. — Будем считать это занятие вам засчитано. Продолжим завтра. — Он улыбнулся.
Нимфы были ещё далеки от идеального танца, но каждая группа выражала свою индивидуальность и уникальность, что Заиру очень нравилось.
Глава 28
Мехтаб и сама не заметила, как начала привыкать к этому миру. День сменялся днём, и она принимала правила: знакомилась с людьми, научилась готовить местную еду, встретилась с родителями Ани. Особенно ей понравился отец: добрый мужчина с усталым взглядом и такой же улыбкой. Он позвал её в мастерскую, под которую в доме выделили комнату, и показал настольные часы ручной работы, и у Мехтаб перехватило дух.
— Они прекрасны, — ахнула девушка, рассматривая ажурную основу, словно не из металла она была вылита, а служила переплетением тонких стволов, создающих собой гармоничный ансамбль. Наверху в кроне сидели две маленькие птички с открытыми клювами, и казалось, по комнате разносится их пение.
— Ты другая, — не отводил отец взгляда, и Мехтаб замерла, боясь признаться. — Как только вошла, будто почувствовал: что-то изменилось в тебе.
— Не знаю, — пожала плечами, касаясь металлических птиц, не желая продолжать беседу. Мерно тикали часы. Кто знает, сколько ей осталось быть в этом теле, в этой семье, со Стасом, который за последние три недели стал настолько близким, что, казалось, не существовало того времени, что они не были рядом.