Не могу уйти
Шрифт:
– Откуда такая уверенность, что я женат? – лукаво поинтересовался Меррей, не отвечая на ее прямые вопросы.
– Какое это имеет значение? – сказала Даниэлла, ругая себя за опрометчивость.
– Для меня имеет, – тихо заметил он, стараясь поймать взгляд Даниэллы. – Будем считать, я интересуюсь этим из чистого любопытства.
Она вздохнула.
– Все очень просто – вы носите обручальное кольцо, – сухо произнесла она и добавила, считая тему исчерпанной: – Может, приступим к еде?
– Мое кольцо уже нельзя считать обручальным, – усмехнулся Меррей. –
– Вот как?
Чарльз коснулся руки Даниэллы, лежащей на столе.
– Именно так, поверьте.
– Ну, раз вы говорите, почему я не должна верить?.. И все же, повторю, холосты вы или женаты – для меня не имеет никакого значения.
– Насколько я понял, не в ваших правилах встречаться с женатым мужчиной? Или я ошибаюсь?..
Казалось, она на секунду задумалась.
– Правил не бывает без исключений. Но в данном случае вы правы.
Услышав ее ответ, Чарльз помрачнел. Салат они доели в полном молчании. Даниэлла невольно раздумывала над тем, с чего это Меррей вдруг стал хмурым? Шокировала его ответом насчет правил и исключений?.. Конечно, это прозвучало несколько вызывающе и двусмысленно, но слово не воробей... И нечего теперь жалеть. Ведь скорее всего они с Мерреем больше никогда не встретятся.
– Скажите, вашей племяннице понравилось ожерелье?– спросила она, резко меняя тему разговора.
Он ответил не сразу.
– Я еще не отдал его... Не успел...
– Насколько я понимаю, вы живете в Лондоне?
– Вы угадали, – вяло улыбнулся Меррей. – Но мне нравится время от времени, забросив дела, побывать в предместьях.
– И тогда вы приезжаете в Уотфорд?
Ей на миг показалось, что черты его лица стали жестче.
– Да, в том числе и сюда... А вы любите путешествовать, мисс Гифорд? Или предпочитаете свою бесцветную провинциальную жизнь?
Она растерянно взглянула на Чарльза, и тот заметил в ней плохо скрываемую обиду.
– Не сочтите мои слова насмешкой, – поспешил исправиться он. – Если вы счастливы здесь, могу лишь позавидовать. Сам я, например, многие годы тщетно стремился найти спокойный и уединенный уголок.
– Мне кажется, вы смотрите на меня немножко снисходительно, – поморщилась Даниэлла.
– Уверяю вас, это не так.
– Думаете, я поверю?
– А почему бы и нет? Я говорю правду. – Меррей помолчал. – Если бы вы узнали меня получше, то убедились бы, что я почти всегда говорю правду.
– Почти?
– Видите ли, ни один бизнесмен не раскрывает свои карты до конца.
Губы Даниэллы тронула едва заметная улыбка.
– А какого рода бизнесом вы занимаетесь? – поинтересовалась она.
Меррей замялся.
– Да так, всяким. Покупаю, продаю... Во многих местах, в том числе и здесь.
– Здесь? – заинтересовалась Гифорд. – В Уотфорде?
– Я... имел в виду Англию, – пояснил Меррей. – Но вы не ответили на мой вопрос, нравится ли вам жить в провинции?
– В общем, нравится, – кивнула она. – Некоторое время я жила в Лондоне. После получения диплома, – уточнила она. – Потом вернулась сюда.
Даниэлла ожидала, что Чарльз
– Солянка сейчас будет готова, – сообщил он, убирая тарелки и ставя перед Мерреем заказанную им бутылку кларета.
Попробовав глоток густого темного вина, Чарльз одобрительно кивнул.
– Отлично!
– Для провинциального ресторана? – поддела его Гифорд.
– Нет. По всем общепринятым стандартам, – ответил он, улыбнувшись. – Давайте оставим в стороне колкости. Лучше расскажите, где вы работали, когда жили в Лондоне.
Даниэлла прерывисто вздохнула. В общем-то ей не хотелось ничего уточнять, особенно же причину, по которой оставила свое место.
– Я служила в «Крейбле», – неохотно сказала она. – Но мне там не понравилось, и я уволилась.
– Вы имеете в виду аукцион «Крейбл»? – переспросил Чарльз, явно удивленный.
– Ну да! Как видите, я не такая уж неотесанная, какой со стороны могу показаться.
– Я и не думал о вас подобным образом! – воскликнул Меррей. На мгновение он замолчал, и ей показалось, что хмурая тень мелькнула у него на лице. – Коли так, значит знакомы с мистером Уолмсом?
– Мистер Уолмс был моим начальником, – сдержанно произнесла она, неприятно задетая тем, что Меррею это имя известно.
– Правда? – вопросительно вскинул брови он, – Чувствую, вы не больно-то дружелюбно к нему настроены.
Она хотела было съязвить – «а вам-то какое дело», но смолчала. Что, если они знакомы накоротке – так сказать, два сапога – пара?.. Выручил официант, подавший горячее.
– А вот и наша солянка, – несколько наигранно воскликнула Гифорд, принимаясь орудовать вилкой. – Советую попробовать, пока не остыла.
На самом же деле у нее начисто пропал аппетит. Она представила себе, как скривится Уолмс, если Чарльз Меррей вздумает порасспросить того о бывшей сотруднице. Наверняка лениво пройдется по поводу ее старомодных взглядов насчет отношений между молоденькой подчиненной и шефом, оказывающим ей внимание!
– Из-за Уолмса вы и ушли? – неожиданно спросил Меррей в тот момент, когда у Даниэллы уже появилась надежда, что тема исчерпана.
Она неопределенно пожала плечами.
– Как раз тогда умерла моя бабушка. Оставила мне в наследство дом, в котором я живу сейчас, и некоторую сумму денег, – сказала Даниэлла, хотя и понимала, что это не совсем тот ответ, которого ожидал Меррей.
Тот отправил в рот последний кусочек мяса и с удовольствием перевел дух.
– Солянка превосходна!
Казалось, он в самом деле удовлетворен сведениями, которые Даниэлла посчитала нужным ему сообщить. Однако через секунду произнес:
– Мне просто было интересно, не бросил ли Уолмс свои штуки?.. У него, как бы поточнее сформулировать, довольно определенная репутация.
У нее расширились глаза от недоумения.
– Я думала, Уолмс ваш друг.
– Почему? Из-за того, что мы знакомы с ним? – Меррей усмехнулся. – Я знаю множество людей, Дани, но дружу далеко не со всеми.