Не может быть мёртв
Шрифт:
— В восемьдесят шестом. В конце января. Упал средь бела дня без сознания на улице. Инфаркт миокарда.
— И Алан Картер воспользовался случаем, чтобы прибрать к рукам его домишко?
— Даже если так, что в этом такого? — Хендрисон выдержал паузу, но у Фокса не было готового ответа, и поэтому он предпочёл отмолчаться. — Полагаю, наш разговор можно считать законченным, так, инспектор? Я могу идти?
— Да. Идите и грейтесь себе на солнышке… Пока можете, —
Глава 27
Фокс остановил «вольво» на обочине у полицейского отделения. Сержант Алек Робинсон, пересекая автостоянку, огляделся по сторонам, а потом, вывернув шею, посмотрел назад, чтобы убедиться, что из окон не выглядывают тайные свидетели. Потом он без лишних церемоний забрался в салон.
— Жми на газ, — скомандовал он.
Фокс сделал так, как ему было приказано. Когда отделение осталось позади, Робинсон немного расслабился. Поверх формы он накинул полувоенный френч — не совсем штатский, но это было лучшее, что он смог раздобыть.
— Спасибо, — поблагодарил Фокс. Робинсон пожатием плеч отклонил дальнейшие изъявления благодарности.
— Учти, я не собираюсь втаптывать в грязь своих товарищей, — предупредил он.
— А я вас об этом и не прошу. Я просто пытаюсь собрать как можно больше информации о Гэвине Уиллисе. Прибегая к языку полицейских, вы были близки к Мафусаилу, как никто другой.
Робинсон с любопытством покосился в его сторону:
— А не пытаешься ли ты меня подмаслить, а?
— А вам это понравилось бы? — Фокс наблюдал за тем, как Робинсон решительно покачал головой. — Не припомните, в каком вы были звании в середине восьмидесятых?
Робинсон ответил не сразу, собираясь с мыслями.
— Констебля, — ответил он после недолгой паузы.
— Это означает, что с уголовным отделом вы почти не пересекались?
— Да. Можно сказать и так.
— И возможно, вы не были на короткой ноге ни с Уиллисом, ни с Аланом Картером?
— Бывали времена, когда мы работали бок о бок, — поквартирные опросы свидетелей, прочёсывание местности в поисках пропавшего человека…
— И вечерние посиделки в пабе, да?
— Не только вечерние — в те-то времена…
Фокс понимающе кивнул.
— Посиделки во время обеденного перерыва? Когда я поступил на службу в полицию, их уже упразднили.
Робинсон снова покосился в его сторону.
— Давно ли ты в Контролёрах?
— Несколько лет.
— Ну и как, нравится?
— Может, я хочу убедиться в том, что полиция по-прежнему на стороне ангелов.
— И ты что, всегда так отвечаешь на подобные вопросы?
Фокс
— Ну, пожалуй. Только иногда немножко по-другому формулирую.
— И как? В общем и целом это правда?
— Сомневаюсь. — Фокс замолчал, посмотрев по сторонам, когда они притормозили у дорожной развязки. — И я также сильно сомневаюсь в том, что Пол Картер действительно убил своего дядю.
— Тогда кто это сделал?
— Вот это я как раз и пытаюсь выяснить. У вас есть какие-нибудь соображения на этот счёт?
— А какое отношение ко всему этому имеет Гэвин Уиллис?
— Уиллис и Алан были не только коллегами, но и близкими друзьями. Алан явно был к нему очень привязан — вплоть до того, что купил его Дом, когда тот умер. — Фокс бросил взгляд на Робинсона. — Мы нашли машину Фрэнсиса Вернала, спрятанную в гараже рядом с домом.
— Да ну?
— Почему, как вы думаете, Уиллис забрал машину себе и спрятал её в гараже, убедив всех, что она пошла на переплавку?
Робинсон покачал головой.
— И почему Алан Картер оставил её там?
Робинсон снова покачал головой.
— Стало быть, это тайна, которую нам не суждено разгадать, — вздохнул Фокс не вполне искренне. — Но здесь есть ещё один штрих — револьвер, из которого был застрелен Алан Картер, принадлежал к партии оружия, конфискованной полицией в середине восьмидесятых и подлежащей уничтожению, и Гэвин Уиллис не мог об этом не знать.
— Да ну? — повторно изумился Робинсон.
— Вы были знакомы с обоими, а самое главное, вы были знакомы с племянником Алана. Здесь есть одна небольшая неувязка, и я подумал, что вы сможете мне помочь.
— Гэвин Уиллис был из числа тех, с кем шутки плохи, — нехотя признался Робинсон.
— Я уже это понял.
— Иной раз, бывало, он действовал в обход закона.
— Но в те времена это было в порядке вещей, насколько я могу судить.
— Пожалуй, что так. Люди боялись Гэвина Уиллиса — но только те, кто знал, что у него рыльце в пушку. Если ты чист перед законом, плевать он на тебя хотел с высокой колокольни.
— Алан Картер был его учеником — может, он перенял некоторые особенности его характера?
— Алан был человек другого поколения, а не какой-то там слепок Гэвина Уиллиса.
— И тем не менее между ними было много общего… — Фокс на минутку задумался. — Так что не исключено, что и он нажил себе немало врагов?
— Уйму. И в полиции, и не только.
— Вы имеете в виду охранное агентство?
— В прошлом году у него была стычка с семьёй Шафиков.