Не может быть мёртв
Шрифт:
— А после нескольких стопочек, он, естественно, завёлся с пол-оборота.
— Всё было не совсем так, — выпалил Хелдейн. — Просто он к тому времени уже забодал нас своим нытьём.
— Нытьём? И на что же он жаловался?
— Что, мол, Контролёры его достали, что это дело об убийстве висит над ним как дамоклов меч, что, дескать, его родной дядя его подставил…
— У бедняги совсем сдали нервы, — констатировал Скоулз.
— Значит, вы немного повздорили? — спросил Кэш.
Скоулз кивнул.
—
— И вы оставили его там одного?
— А что? Между прочим, нам с утра на службу. Кэш задумчиво кивнул.
— Я созванивался с администратором. Тот заявил, что когда Картер, едва держась на ногах, покинул паб, было уже около одиннадцати. Он полагает, что тот выпил около шести пинт пива и трёх стопок кое-чего покрепче. — Он немного помолчал, расправил скрещённые руки и крепко сжал ладони. — Итак, как же, по вашему мнению, он упал в воду?
— А какая теперь на хрен разница? — возмутился Скоулз, злобно уставившись на Кэша. — Конечно, его смерть здорово облегчила вам жизнь. Теперь его нет, и он не может постоять за себя? Так что можно повесить на него убийство дяди и закрыть дело. Даже суда не надо… Всё шито-крыто, все довольны и счастливы.
— Ну да, ну да… Но на самом деле всё совсем наоборот. — Кэш выдержал паузу, чтобы его слова дошли до сознания присутствующих.
— Вы это о чём? — не выдержал Майклсон.
— Чуть ранее нам позвонили. В тот вечер случайный прохожий выгуливал собаку на набережной. Он заметил, как по пляжу бежал человек. За ним гнался другой человек. Ему показалось странным, что первый не кричал и не звал на помощь — словом, не издавал ни звука. Просто бежал без оглядки, спасаясь от погони… — Кэш замолчал в ожидании реакции.
— С чего это вы вдруг решили, что это был Пол? — спросил наконец Скоулз.
Кэш пожал плечами.
— Просто этот случайный прохожий видел, как он забежал прямо в море. Это был его единственный шанс унести ноги. Свидетель принял их за пару подгулявших молодчиков, решивших подурачиться. — Он опустил взгляд себе на колени. — В ближайшее время будут готовы результаты вскрытия. У сержанта Картера сломан нос и оцарапаны руки. Где и как, непонятно…
— Погодите-ка минутку… — начал Хелдейн нетвёрдым голосом. Ухватившись за подлокотники стула, он попытался встать.
— Сидите, — приказал ему Кэш.
Скоулз положил руку на плечо Хелдейну, и тот опустился на место.
— А какое отношение вся эта лабуда имеет к нам? — осведомился Скоулз.
— Я надеялся, что вымне это объясните.
— Хорошо, я вам объясню, и вот наш ответ: никакого. Мы оставили Пола в пабе, расселись по машинам и разъехались по домам.
— А вам не кажется, что вы немного перебрали
— Разумеется, нет. Мы как-никак блюстители правопорядка, верно?
— И вы все направились в разные стороны — то есть ни один из вас не сможет поручиться за других, если, конечно, не обладает экстрасенсорными способностями.
Майклсон презрительно фыркнул и покачал головой.
— Да это просто уму непостижимо, блин, — объявил он, кивая в сторону Фокса. — Эта шатия ни перед чем не остановится, пока не сотрёт нас в мелкий порошок и не рассеет по ветру.
— А ваша жена сможет подтвердить, что к десяти вечера вы были дома? — спросил Кэш.
— Естественно.
— А как насчёт вас, сержант Хелдейн?
— Сначала я заехал проведать маму. А где-то в начале двенадцатого рванул домой.
— Вашей матушке не спится по ночам?
— Мама дремала, сидя у телевизора, она всегда дремлет под вечерние новости…
Кэш кивнул.
— Итак, инспектор Скоулз, вот мы и добрались до вас. Я жду ваших объяснений.
— Я просто ушам своим не верю. — Скоулз казался вполне спокойным, хотя на самом деле он просто хорошо умел владеть собой. Когда он заговорил, стало ясно, каких усилий ему стоило держать себя в руках. — Мы с Полом были друзьями, понятно вам? А теперь вы хотите сказать, что кто-то из нас избил его? Хотите сказать, что кто-то из нас так напугал его, что он забежал прямо в море? — Скоулз запрокинул голову и в буквальном смысле разразился смехом.
— Я жду, — спокойно произнёс Кэш. Судя по его тону, спешить ему было некуда.
Скоулз перестал смеяться.
— Можете арестовать меня прямо сейчас, воля ваша, — заявил он. — После того как мы расстались, я отправился в Милнаторт к одной своей знакомой. Не застав её дома, вернулся в город. Никого не видел, ни с кем не разговаривал. — Он пристально взглянул на Кэша. — Так что я вполне мог это сделать, да?
— Только если вы не сможете припомнить, кто ещё мог это сделать. Сержант Картер был не самой популярной личностью в Керколди.
Казалось, будто Скоулз задумался над словами инспектора.
— С этим не поспоришь, — признал он. — А ещё я сейчас сижу в одной комнате с людьми, которые ненавидели его хуже горькой редьки. — Он сжал вместе ладони, подражая Кэшу, и подался всем корпусом вперёд, наклоняясь к нему. — Ну что, будете предъявлять мне обвинение, или как?
— Рэй, не делай глупостей, — предупреждающе прошептал Майклсон.
— Разговор окончен. — Кэш поднялся со стула, посмотрел на часы и во всеуслышание объявил время на камеру. Скоулз, не вставая с места, не сводил глаз с Малькольма Фокса.