Не спрашивай
Шрифт:
Ее принес сюда Градец из свиной лавки, которую нашел в китайском квартале. Она больше всего напоминала ему украденную реликвию.
— Мы не должны обманывать, — соглашался Градец. — Единственный кто увидит эту кость это архиепископ Минококус, дряхлый, старый, ковыляющий дурак. Благодаря этому мы выиграем, Карвер, время, всего немного времени.
— Обман архиепископа, — вопил Зорн. — Они закроют нас навсегда!
— Никто не узнает! Архиепископ наполовину слеп!
— А другая половину увидит, что кость даже не человеческая!
— Откуда
Доктор Зорн поднял кость и направил на аутопсию.
— Это не человеческая кость.
— Как может архиепископ знать такие вещи? Что он знает об внутренних органах человека?
Споры бушевали как буря снаружи. Они побрили кость, они покрасили ее, пропустили мощные лучи электричества, опускали в различные растворы, выставили на шторм, подвергли излучению, сварили, но супа не получилось, заморозили. Они работали не покладая рук, без пауз, без отдыха.
Снаружи бушевал и грохотал, но двое продолжали экспериментировать. Буря утихла, ее жестокие зубья помчались на север, чтобы исчерпать свои силы на возвышенностях, а Градец и Зорн по-прежнему трудились. Наступило утро. Взошло солнце, а они все работали.
И тут зазвонил телефон.
Градец стоял возле контейнера с сухим льдом. Дым и пар окутал его голову. Мужчина прислушался к мелодии звонка.
— Это мой, — ответил он. — Должно быть, Ласк или Термент из посольства; больше никто не знает моего номера.
— Лучше ответь, — посоветовал доктор Зорн.
Он выглядел осунувшимся из-за отсутствия сна, его покрасневшие глаза из-за толстых линз смотрели в это утро как мишени.
— О, Боже, — Градец застонал, неохотно поворачиваясь к своему кейсу, откуда доносились звуки зловещего телефона. — Что теперь? — и он вынул его.
И это, как он и догадывался, была Ласк или Термент. Ему было все равно:
— Я очень занят, — рявкнул он, его голос охрип и осип.
— Звонил мистер Пирли. Он ведет дело о краже коллекции мистера Хочмена.
— Меня это не волнует.
— Он говорит, что хочет встретиться с вами в отеле «Хозяин Дракона» сегодня в десять.
— Что? Ради Бога, зачем?
— Он не сказал. Он просто передал, что мистер Хочмен будет там, а также другие заинтересованные в этом деле. И для вас будет лучше, если вы будете присутствовать на этой встрече.
Возмущение прорвалось сквозь усталость. «От дипломатического иммунитета остались лишь клочья», — подумал Градец.
— Ты хочешь сказать, что он угрожал мне?
— Это звучало именно так, сэр. Я сказал ему, что вы приедете.
— Ты слишком много берешь на себя! — воскликнул Градец, но Ласк или Термент уже повесил трубку.
Напротив него лопнула пробирка.
59
Расхаживая по гостиной Гарри Хочмена, Пирли рассматривал ее роскошь. В комнате повисла напряженная тишина. Он собрал восемь человек, среди
Он был готов открыть заседание, когда Гарри Хочмен резко спросил:
— Ну? Мы все собрались?
Пирли задумался, прежде чем ответить. Хочмен, поскольку это ему принадлежал номер, попытался сразу же перейти к повестке заседания, но у Пирли был несколько иной план.
— Да, мистер Хочмен, — в конце концов, сказал он, — мы все собрались.
— Тогда покончим с этим, — сказал Хочмен, показывая свою не то раздражительность, не то нервозность. — Я занятой человек.
— Мы все занятые люди, мистер Хочмен, — ответил Жак. — Вопрос в том, чем заняты? Могу ли я обратиться к вам, сэр, — сказал он одному из приглашенных гостей. — Не могли бы вы назвать присутствующим ваше имя и род занятий?
Высокий стройный седовласый мужчина закинул ногу на ногу. Спокойный, уверенный в себе, он расположился поудобнее в неудобном кресле, сложил руки и произнес:
— Меня зовут Хаммонд Кэш, региональный менеджер в CDA.
— Детективное агентство Continental.
— Да, сэр.
— Вы заключили контракт на предоставление охранных услуг посольству Вотскоэк сроком на несколько месяцев, верно?
— Да, сэр.
— И какое-то время тому назад в посольстве произошло ограбление?
— Да, сэр.
Тонкий мужчина тонко улыбнулся:
— Оно выглядело как ограбление, да, сэр.
Пирли краем глаза отметил с удовлетворением, как при этих словах Градеца Краловца пронзил внезапный спазм шока, но он сделал вид на данный момент, что ничего не заметил. Сосредоточившись на Кэше, он продолжил:
— Выглядело как ограбление? Не могли бы вы подробнее описать произошедший случай, мистер Кэш?
— Конечно, — позади мужчины рядом с его стулом стоял старый потрепанный портфель, из которого он достал пачку бумаг. — У меня есть письменные показания охранников, которые они дали под присягой. Так вот, посол Краловц пригласил на борт двух гостей. Один из которых отвлекал внимание на воротах, а другой в это время убегал, размахивая чем-то, что очень напоминало реликвию Санкт Ферганы.
— Напоминало!
— Одну минуту, посол, — вмешался Пирли. — Вам дадут слово. Мистер Кэш?
— Мои люди вернули артефакт, — продолжил Кэш, — сообщнику удалось скрыться на моторной лодке, управляемой тремя членами банды.
— Неплохо придумано, — предположил Пирли.
— Да, сер, очень, — Кэш усмехнулся, затем успокоившись, продолжил. — Мои люди, естественно, предложили позвонить в полицию, но посол и слышать об этом не хотел.
— Вы имеете в виду, что предполагаемую реликвию украли прямо из-под носа вашей охраны, и посол Краловц отказался сделать заявление в полицию?