Не влюблены
Шрифт:
Он пожал плечами.
– В значительной степени.
Она прикусила нижнюю губу, и тело Эли отреагировало на этот жест.
– Спасибо, но я вынуждена отказаться. Такая ирония судьбы слишком даже для меня.
– Я не думаю, что это можно так квалифицировать.
– Можно было бы, если бы ты оказался серийным убийцей.
Улыбка не принесла бы ему никаких очков, но он ничего не мог с собой поделать.
– Ты собиралась подняться в гостиничный номер, забронированный на мое имя, и провести несколько часов наедине со мной...
– Часов?
Судя по
– Часов, – повторил он, пока она удерживала его взгляд. – Похоже, поздно беспокоиться о том, убью ли я тебя.
– Мой друг знает, где я буду сегодня, – возразила она, – и если уж я сменю локацию, то только на свой дом.
Он не имел права так радоваться ее осмотрительности.
– Винсент – придурок, – продолжила она, – а ты вполне можешь оказаться Унабомбером.
Винсент, значит. Она знала имя этого придурка, а Эли все еще не знал ее имени. Это чертовски раздражало.
– Унабомбер? Он же мертв.
– Именно это сказал бы Унабомбер, чтобы сбить меня с толку, – невозмутимо ответила она.
Эли не мог понять, флиртует она, подшучивает над ним или говорит совершенно серьезно.
Это было волнующе.
– Он делал бомбы, рассылал их по почте и решал математические теоремы, а не похищал молодых женщин.
– Ты слишком много знаешь об Унабомбере для того, кто предположительно им не является.
Эли поднял глаза к потолку, чтобы скрыть веселье, и медленно выдохнул. Вытащив бумажник из заднего кармана джинсов, он достал водительские права и бросил их на барную стойку, прямо возле ее руки.
– Что это? – спросила она.
Он ничего не ответив, и она проворно подняла права. Ее глаза перебегали с него на фотографию и обратно, как будто она решала головоломку «Найди отличия».
– «Эли Киллгор», – прочитала она. – Не слишком обнадеживающая фамилия.
Он нахмурился.
– Шотландская.
– Да? Так вполне могли бы звать мужчину, который бреет девочкам лобок, а затем пришивает эти волосы куклам. Ты выглядишь моложе тридцати четырех. И ты действительно такой высокий? – Он тяжело вздохнул, и она вернула ему права с невозмутимым видом. – Я все еще не уверена, что это не фальшивые права, которое ты изготовил, чтобы заманивать женщин в свое логово.
– Ты, наверное, считаешь себя такой забавной.
– На самом деле, я знаю это не так. Я родилась без чувства юмора.
Он фыркнул от удовольствия. Она, должно быть, издевалась над ним. И Эли был не против, чтобы она продолжала: он подтолкнул к ней бумажник.
– Развлекайся.
Он нетерпеливо наблюдал, как ее тонкие пальцы открывают его, задаваясь вопросом, почему ее элегантные движения, казалось, раскрыли какую-то давно скрытую фетишистскую часть его мозга. Она поднесла бумажник к носу, чтобы понюхать кожу (странный, необъяснимо привлекательный жест), вытащила наугад кредитную карточку, затем еще одну.
– «Эли Масмердерер», – прочла она.
– Не моя фамилия.
– У тебя есть читательский билет.
Голос ее звучал озадаченно, и он прищелкнул языком.
– Я пытаюсь помочь тебе в трудной ситуации,
Она улыбнулась, как-то незаметно и загадочно. Из-за этого у него по спине не должен был пробежать трепет, но он пробежал.
– Ты больше походишь на владельца карточек «Планета фитнес».
– Как-то уж слишком снисходительно ты это сказала.
Он попытался не ухмыльнуться, но у него не получилось. Но это не имело значения: женщина этого не увидела. Она продолжала методично рыться в его бумажнике, останавливаясь, чтобы просмотреть то, что ей интересно, и даже начала напевать. Эли ощущал это физически, как вибрацию воздуха и плоти. Как будто ее тонкие пальцы медленно и неумолимо снимали с него все слои.
– Что ж, у тебя есть медицинская страховка, которая, надеюсь, покроет стоимость терапии по профилактике убийств, – она сложила бумажник, с торжественным кивком вернуть ему, затем бросила взгляд на двери отеля, где Винсент нервно курил сигарету, все еще ожидая ее.
– Это солидный бумажник. Несмотря на то, что твоя фамилия все еще подозрительна.
– Нет в ней ничего подозрительного.
– Независимо от этого, – ее губы изогнулись в призрачной улыбке, и Эли почувствовал это всем своим существом, даже яйцами, – мистер Киллгор, вы можете отвезти меня домой.
ГЛАВА 3. НАМ БЫЛО БЫ ВЕСЕЛО
ЭЛИ
Прошлым вечером (продолжение)
Сердце Эли пропустило удар, затем сильно застучало. Ему странно, по-дурацки захотелось пробежать круг почета вокруг бара, но он подавил порыв и сказал так сухо, как только мог:
– Какая честь.
– Пожалуйста. – Еще один сдержанный кивок. В этой женщине было нечто удивительно непринужденное. Как будто ей абсолютно не интересно что-то из себя строить.
– Теперь можно узнать твое имя?
– Нет.
– Понятно, – вздохнув, Эли разблокировал телефон и протянул ей. – Сфотографируй мои водительские права, отправь своему другу, добавь нашу геолокацию, и поехали.
– Это приказ?
Да, и к тому же неуместный, но она, казалось, не расстроилась: по памяти набрала номер своего друга (это значило, что они близки), отправила фотографию и напечатала короткое объяснение, на которое Эли заставил себя не смотреть. Вернув телефон, она грациозно спрыгнула со стула.
Черт, а она высокая! Их глаза были почти на одном уровне, и это учитывая, что женщина была без каблуков. Эли не стал отрицать, что был почти впечатлен, однако старательно отвел взгляд.
– Ты достаточно трезв, чтобы вести машину? – спросила она.
– Алкоголь в мои планы на вечер не входил.
– Очень хорошо, – величественно ответила она, и улыбка Эли стала шире.
– Ты же понимаешь, что это не ты мне оказываешь услугу? – спросил он.
Она, без сомнения, именно так и думала, и, тем не менее, пока Винсент крутился рядом, он не мог отправить ее домой одну, хотя бы ради тех крох собственного душевного спокойствия, что еще остались.