Не заключайте сделку с дьяволом
Шрифт:
Когда Диего направился к кафедре, Люси окинула взглядом аудиторию и увидела, что герцогиня и несколько других леди поморщились. Возможно, еще не все потеряно.
Сеньор Монтальво дружески улыбнулся присутствующим.
– Я хотел бы развеять ваши страхи, связанные с моими планами относительно Рокхерста. То, что я собираюсь превратить территорию этого поместья в увеселительный сад, правда. – Он проигнорировал шум голосов, прокатившийся по комнате после этого заявления. – Но уверяю, что приму к сведению все ваши замечания. Я совсем не хочу причинять зло этому восхитительному учебному заведению.
Когда
– У вас есть вопросы? Я буду рад ответить на них.
– Вы оскорбляете наш жизненный опыт, сэр, – сказала герцогиня, поднимаясь на ноги. – Нам известно, что мужчины обычно игнорируют наши желания, когда речь идет о бизнесе.
– А вы, мадам, оскорбляете мою честь, – сказал он в ответ со спокойным достоинством. – Разве я только что не сказал, что приму к сведению ваши замечания?
Герцогиня поджала губы.
– Вы подумали о том, что ваше заведение привлечет сюда мужчин самого разного склада, которые наверняка будут приставать к нашим юным леди?
– Хотя ваши ученицы, несомненно, способны соблазнить любого мужчину, вам не стоит беспокоиться о джентльменах, которые будут посещать мой сад, – ответил Диего с обаятельной улыбкой. – В отличие от других общественных увеселительных мест мой сад будет открыт только по вечерам, когда ваши воспитанницы мирно спят в своих постельках.
Последовавший взрыв смеха в комнате, кажется, очень озадачил его.
Леди Норкорт встала рядом с герцогиней.
– Это не какая-нибудь монастырская женская школа, как на континенте, где воспитанниц отправляют спать с наступлением сумерек, – заявила бывшая учительница. – По вечерам у наших девочек бывают уроки астрономии в саду. Некоторые читают вслух в гостиной, другие музицируют. И если думаете, что в жаркую летнюю ночь они захотят держать окна и двери на запоре от ваших посетителей, то вы просто сумасшедший.
– В таком случае я построю стену. Если потребуется, обнесу стеной всю территорию!
– Но ваши посетители могут приехать в сад по реке, – сказала герцогиня. – Или по дороге, оставляя экипажи за многие мили отсюда. Разве не могут такие, с позволения сказать, джентльмены забрести на подъездную аллею к нашей школе?
– Возможно, я построю забор и вокруг школы тоже. – На его красивом лице появилось недовольство. – Хотя, на мой взгляд, хорошо воспитанным девочкам не следует позволять бродить где угодно без сопровождения мужчины, независимо от того, имеется поблизости увеселительный сад или нет.
– Значит, нам теперь потребуются мужчины для сопровождения девочек по нашей собственной территории? – возмутилась леди Норкорт. – И где же, позвольте узнать, мы найдем мужчин для обслуживания наших молодых леди?
– Мне кажется, что сеньор Монтальво имеет в виду, что школе требуется большее число лакеев, – лукаво заметила герцогиня.
– Но кому-то придется платить этим лакеям, – заметила леди Норкорт. – И все это для того, чтобы защитить наших девочек от отвратительных джентльменов, посещающих ваш сад?
– Я не хотел сказать, что школе необходимо нанимать дополнительный обслуживающий персонал, – возразил сеньор Монтальво.
На его слова не обратили внимания.
– У нас есть и более серьезные заботы, чем неприятные джентльмены, – заметила супруга лорд-мэра. – В увеселительный сад
Люси едва сдержала улыбку. Судя по выражению лица сеньора Монтальво, он едва сдерживал раздражение. Люси сомневалась, что замечания леди пришлись ему по душе. Очевидно, миссис Харрис с самого начала планировала такой исход разговора.
– Есть у нас и другие поводы для беспокойства, – начала было герцогиня.
– Благодарю вас, – сказал Диего, заканчивая разговор с видом настоящего гранда, которых Люси видела в Испании, – надменного, гордого и великолепного. – Я приму к сведению все ваши заботы. – Он поклонился присутствующим леди. – А теперь прошу извинить меня, я должен вернуться в Рокхерст. После разговора с вами у меня есть над чем подумать.
– Нам тоже есть над чем подумать, – сказала миссис Харрис, окидывая его оценивающим взглядом. – Это поможет нам определить наши дальнейшие действия.
Диего кивнул с абсолютно беспечным видом, который как-то не вязался с его целью. Неужели он не понял, что проиграл первую схватку? Почему тогда он не расстроился?
– Мисс Ситон проводит вас, – сказала миссис Харрис и, взглянув на Люси, добавила:
– Я уверена, что она ответит на вопросы, которые могут у вас возникнуть. Она знает о школе больше, чем кто-либо другой.
Миссис Харрис, несомненно, рассчитывала на то, что Люси выскажет свое мнение.
Люси с удовольствием это сделает… только сначала убедится, что сеньор Монтальво никому не расскажет о том, в каком виде застал ее в вишневом саду.
Люси ему не доверяла. Что-то в манерах испанца настораживало ее, причем это были не только его обаяние и льстивые комплименты. Инстинкт подсказывал, что от него исходит угроза не только школе, что в его голове роятся другие, более грандиозные планы.
Но она это узнает. Она будет спокойной, разумной и целеустремленной и выведает, что у него на уме.
Глава 4
Дорогой кузен!
Мы намерены помешать планам нашего нового соседа, обратившись с петицией в магистратуру с просьбой отказать ему в выдаче лицензии. Это была идея мисс Ситон, которая оказалась для меня просто находкой. Она очень повзрослела. Следует признать, что она все еще отличается прямолинейностью, но эта черта характера в учительнице совсем не так раздражает, как в ученице. Учителя и должны быть уверены в себе. К тому же это качество очень пригодится ей, когда придется плыть по коварным водам житейского моря. Извините, спешу.
Ваша родственница Шарлотта.
Мисс Ситон? Диего замер на месте, пытаясь собраться с мыслями. Наверное, он ослышался. Неужели сеньорита Учительница – это та, кого они разыскивают? Просто не верится, что ему так повезло.
Мисс Ситон торопливо направилась к двери, и Диего, стараясь скрыть свое удивление, последовал за ней. Но как только они вышли за дверь, он больше не смог сдерживать эмоции.
– Ваша фамилия Ситон?
Она кивнула.
– И пишется С-и-т-о-н? – Диего боялся ошибиться. Следующим солдатом в их списке был полковник Ситон.