Неблагодарный…
Шрифт:
Человек принимает ее за круглую дуру! Просто ушам не верится! Похоже, этот негодяй решил получить все удовольствия не вставая с дивана! В конце концов, разве не удобно завести любовницу, работающую в другой фирме, расположенной за углом его собственного офиса? Да еще такую, которая рада принять этого любителя ночных приключений с распростертыми объятиями каждый раз, когда он будет в настроении немного позабавиться! Опять то же самое! Он снова вытирает об нее ноги!
Уставившись расширенными от возмущения глазами на Майка Дэя, небрежно облокотившегося о подоконник, Луиза поняла, что не ошиблась. Конечно же, им найден безопасный способ — сохранить
Ему это так с рук не сойдет! — угрюмо решила мисс Дайзерт. Сейчас в этой комнате делается ставка на нечто большее, чем просто разбитое сердце. Ни один предприниматель не имеет права уволить работника, идеально справляющегося со своими обязанностями, без предварительного уведомления. И хотя Луиза, бывшая сотрудница знаменитой фирмы МД-2, не лучшим образом разбиралась в законах, она тем не менее твердо решила подать в суд на своего бывшего шефа.
— Ты только что сделал мне очень интересное предложение, — сказала Луиза холодно, поднимаясь с кресла. — Конечно, бальзамом для души я бы его не назвала, но — определенно интересное! Однако должна признаться со всей откровенностью, что предложение меня абсолютно не заинтересовало. Особенно потому, что оно предполагает непременным условием — быть всегда у тебя под рукой.
— Постой, дорогая! Я вовсе не это имел в виду, — запротестовал Майк.
В ответ послышалось презрительное фырканье.
— Ради Бога, мистер Дэй, не думаете ли вы, что мисс Дайзерт только вчера на свет родилась? Мы оба прекрасно знаем, что Грегори Хед, этот надутый бабуин, большую часть дня проводит в соседнем с офисом баре, предоставляя своему помощнику вести дела. Неудивительно, что его нынешний сотрудник без колебаний и даже с радостью покидает его фирму. Я бы не стала тратить свое драгоценное время на бесконечное затыкание дыр, которые возникают из-за беспечности Грегори. И вот что я тебе еще скажу, — добавила она с откровенной угрозой в голосе, — тебе придется предпринять что-то из ряда вон выходящее, чтобы я не потащила тебя в суд.
— О чем ты?
— Не понимаю, зачем тебе все эти лживые объяснения? — Оскорбленное самолюбие Луизы было отчасти удовлетворено, поскольку Дэй казался явно задетым за живое. — Пока я тут слушала, как ты заговариваешь мне зубы баснями о новом офисе…
— Я ничего подобного не делал!
— … я поняла, что, если бы ты не выкинул меня из фирмы, я была бы самым вероятным кандидатом на новое назначение, — продолжала свою обличительную речь мисс Дайзерт, игнорируя попытку мистера Дэя оправдаться. — Я так же поняла, что должна подать жалобу на тебя за несправедливое увольнение. Не понимаю, почему мне это сразу не пришло в голову? И не пытайся убедить меня, что хладнокровный и предусмотрительный Майк Дэй уже не оговорил такую возможность со своими адвокатами! Сейчас я совершенно уверена, что ты это сделал!
— Все, что ты говоришь, — полный абсурд! — постарался успокоить ее Дэй. — Разумеется, я встречался со своими адвокатами, но дело касалось открытия нового офиса. Не думаешь же ты, что в таком важном деле мне не понадобился грамотный юридический совет?
— Нет, не думаю. Однако я достаточно долго на тебя работала, чтобы не знать, насколько ты скрупулезен, даже когда речь идет о самых незначительных мелочах в контрактах актеров. Поэтому
— Угрожать мне, мисс Дайзерт, пустая трата времени, — ответил Дэй ледяным тоном. — Что до меня, то я считаю запланированный тобою шаг — абсолютной бессмыслицей.
Луиза пожала плечами:
— Что еще остается тебе сказать? Однако чем больше я думаю об этом, тем больше убеждаюсь, что у меня есть хороший шанс выиграть дело. Сексуальное домогательство, — начала перечислять она, загибая по очереди пальцы, — последовавшее за этим беспричинное и совершенно незаконное увольнение. Далее, дискриминация по половому признаку — работа, которая, судя по всему, должна была достаться мне, достается мужчине, к тому же такому никчемному, как Патрик. Его служебную несостоятельность ты сам не отрицаешь. Нет, честно, мистер бывший босс, — при этом Луиза жестко улыбнулась, — я могу хорошенько распотрошить вас!
— Одну минутку! — Майк рассердился не на шутку. — Что ты имеешь в виду, когда говоришь о сексуальном домогательстве?
— Во время нашей поездки на острова я все еще работала на тебя, не так ли? Я думаю, что любой суд войдет в положение бедной маленькой ассистентки, соблазненной своим шефом вдали от родного дома и семьи.
— Только в том случае, если этот коварный шеф не заявит, что эта самая невинная ассистентка на самом деле распущенная нимфоманка, соблазнившая его! — парировал Майк.
— Но… но это же наглая ложь! — в ярости выкрикнула Луиза.
— А ты докажи это! — В серых глазах появился опасный блеск. — Вот что, дорогая, если ты предпочитаешь играть в подобные глупые игры, это твое дело. Но учти, если дело дойдет до суда, я во всеуслышание заявлю, что ты выражала свое согласие более чем откровенно. Кроме того, мы оба знаем, что я несколько раз давал тебе возможность отказаться от моего «коварного» предложения. А так же мы оба знаем, что ты до сих пор от меня без ума! Поэтому я не думаю, что вариант с сексуальным домогательством пройдет.
— Можешь говорить что угодно, но я убеждена, что имею против тебя стопроцентно выигрышное дело! — упрямо заявила Луиза, решив в любом случае не показывать своей растерянности перед довольно разумными доводами Майка.
— Брось, дорогая! — Дэй сделал еще одну попытку к примирению. — К чему нам ссориться? Если тебе не нравится работать с Грегори Хедом, можно придумать что-нибудь другое. Самое важное в том, что ты и я…
— Речь идет вовсе не о работе! Не на этой почве наши ссоры. Все дело — в тебе! Я больше не могу выносить тебя, Майк Дэй! Очевидно, найдя мне эту странную службу, ты хотел снять груз со своей совести, не так ли? — с горечью спросила Луиза. — Но если ты думаешь, что я возложу на себя по совместительству еще и обязанности любовницы, то ты глубоко заблуждаешься!
— Я этого не говорил, — рассердился Майк.
— Верно, ты пользовался другими словами, но для меня твое предложение прозвучало именно так! Разве речь шла о более серьезных личных обязательствах по отношению друг к другу? Ты что, имел в виду брачный контракт? Кончай юлить, Майк Дэй! И покончим с этим раз и навсегда!
— Ради всего святого, Луиза! — Майк схватился за голову. — Мы недостаточно знаем друг друга. Еще рано говорить о…
— Маленькая поправочка! Мы работали вместе не один год, поэтому не думаю, что ты плохо знаешь меня. Мне, во всяком случае, хватило времени изучить тебя досконально.