Небо внизу
Шрифт:
Водевиль с дурацким названием «Мнимая волшебница и чужой муж» был поводом не лучше и не хуже любого другого.
Завив волосы на влажные ленточки, Тео старательно собрала получившиеся локоны в высокий хвост и завернула его в узел так, как это делала Мери — чтобы тугие спиральки локонов стекали на обнаженную шею. Получилось не идеально — но мать твою, это не Гранд Опера.
В уши — серьги с сапфирами, на шею — цепочку с кулоном. И немного духов, чтобы перебить въевшийся в кожу запах горького травяного дыма.
Встав
Когда у тебя тонкая талия, подтянутая задница и высокая грудь, принимать себя в разы проще.
Когда Теодора вернется в Огасту, единственное, о чем она будет скучать — это молодое, сильное, здоровое тело. Тело, которое не нужно починять и реставрировать, как ретроавтомобиль, тело, не требующее ни диет, ни фитнеса, ни подтяжек.
Можно бороться с дискриминацией по возрасту, с лукизмом, с объективацией… Но молодым быть лучше, чем старым, а красивым быть лучше, чем уродливым. Вот она, грязная правда жизни.
Тряхнув головой, Тео заставила локоны волной прокатиться по шее.
С ума сойти. Внутри всего этого — она. Как в ворованном костюме от «Хьюго Босс». Ужасно — но до чего же здорово!
Прихватив со столика сумочку и перчатки, Тео медленно, осторожно спустилась по лестнице. Сейчас она несла себя бережно, как хрустальную вазу с цветами — и с предвкушением ожидала момента, когда впервые появится на публике. Впрочем… Смотря кого считать публикой.
— Том! — окликнула Тео, остановившись на крыльце. — То-ом!
Растрепанная башка вынырнула из разрастающегося розария.
— Я тут… О-о-о… — по-детски округлив рот, контрактный уставился на Тео, так и не закончив предложение. Его глаза двигались сверху вниз, потом опять вверх и снова вниз, словно сканер по штрих-коду. — Как вы… Госпожа Теодора…
Тео впитывала его откровенный восторг, как губка — воду.
— Я хорошо выгляжу? — для закрепления эффекта Тео крутнулась на цыпочках, как игрушечная балерина.
— Вы… Ну… Да… — сухо сглотнув, Том шагнул прямо через розовые кусты. — Хорошо… Да.
— Спасибо. Я не очень умею делать себе прическу, обычно этим занимались служанки… Не знаю, получилось ли.
— Получилось. Ага… — переступил с ноги на ногу Том. — Вы… очень красивая, госпожа Тео. Очень.
Мило улыбнувшись, Тео взмахнула ресницами, покачивая бедрами, спустилась с крыльца и медленно пошла по дорожке. Спиной она чувствовала взгляд Тома, сопровождающий ее, как луч прожектора.
На ту дуру с сельдереем Том так не пялился. Не то чтобы это волновало Тео — но осознание было приятным.
В театре пахло пылью, несвежей одеждой
Чуть дальше чудовищных размеров мужчина в снежно-белом костюме пытался втиснуться в кресло, — живое воплощение притчи о верблюде и игольном ушке.
В шестом ряду стрекотала, как сорока, госпожа Натта — на этот раз в лиловом платье, украшенном по лифу гирляндой нежно-голубых роз. Увидев Тео, она приветливо замахала рукой.
— Здравствуйте, госпожа Теодора! Вы представляете: мух до сих пор нет!
— Добрый день, госпожа Натта. Я прилагала все усилия, чтобы увеличить длительность заклинания, — как можно громче ответила Тео, воспользовавшись шансом на бесплатную рекламу.
В четвертом ряду задумчиво курил сигариллу высокий тощий господин в соломенной шляпе. Пепел он деликатно стряхивал в бумажный кулечек.
Добравшись до третьего ряда, Тео, подобрав юбку, осторожно двинулась вдоль кресел. Дождавшись, когда она приблизится, мужчина любезно приподнял канотье.
— Если я не ошибаюсь, вы госпожа Дюваль, наш городской маг?
— Да, именно, — вежливо улыбнулась Тео. — Простите, с кем имею честь?..
— Жоан Делани, управляющий банком «Золотой стандарт», — приподнявшись, мужчина согнул тонкое, как циркуль, тело в поклоне. — Наслышан о ваших успехах. В Кенси много лет не было такого одаренного мага.
— Благодарю. Я делаю все, что в моих силах.
— Желаете сигариллу? — неожиданно протянул ей портсигар Делани. — Не беспокойтесь, я сверну вам кулечек для пепла.
— Нет, спасибо, — растерялась Тео. — Я не курю.
— Тогда, может быть, леденцов? — из другого кармана Делани извлек громыхающую жестянку.
— Я…
Тео не успела придумать, как вежливо отказаться от предложения. Делани просто вложил ей в пальцы коробочку и покровительственно похлопал по руке.
— Не стесняйтесь. Все девушки любят сладкое, уж я-то знаю.
— Спасибо, — автоматически поблагодарила Тео и, отвернувшись, уставилась оторопелым взглядом взглядом в пространство. Тонкая жесть коробки приятно холодила пальцы.
Народ собирался медленно, зал наполнялся шумом, как металлическая ванна — грохотом падающей воды. В яме разыгрывался оркестр, какофония инструментов удивительно гармонично вписывалась в общий жизнерадостный хаос. На раздвинувшийся занавес никто не обратил внимания. Даже музыканты.
Подавшись вперед, Тео внимательно оглядела четырех женщин, декоративно рассевшихся вокруг столика, который призван был изображать декадентское кафе. Одна из них была любовницей Августо Фонтеля. Но вот которая?