Негодяй
Шрифт:
Арабелла уже приняла приглашение Блейка отправиться с ним в Аспен. Она никогда не была там. Кроме того, ей нравилась идея провести праздники вместе с очаровательными детьми нового друга. Она видела их фотографии и многое знала о них из рассказов Блейка. Арабелла помогла ему купить подарки для Дафны. В салоне Граффа она выбрала для девочки восхитительный небольшой браслет с бриллиантами, будто созданный для юной принцессы.
Через некоторое время Блейк вернулся в салон и купил подарок, достойный виконтессы, — роскошный браслет с сапфирами. Арабелла
Блейк сразу же позвонил Максин. Она с детьми только что вернулась от родителей, где они вместе отмечали Рождество. Максин сказала, что уже собрала детей в дорогу.
— Я слышала, ты опять не один, — подколола Максин бывшего мужа. — Мы с Даффи читали о тебе и твоей новой подружке в журнале «Пипл».
Она не стала говорить Блейку, что Дафна выражала недовольство этой новостью.
— Потрясающая женщина! Ты сама убедишься в этом, когда я вас познакомлю, — заявил Блейк.
— Вряд ли я дождусь знакомства с ней, — смеясь, сказала Максин.
Скоротечные романы Блейка длились не больше нескольких недель, и поэтому он не успевал знакомить своих любовниц с бывшей женой. Максин хорошо знала Блейка и не поверила, когда он стал убеждать ее, что на этот раз у него все серьезно. Он всегда так говорил. Максин не могла себе представить, что Блейк свяжет свою жизнь с какой-нибудь женщиной. И хотя его новая двадцатидевятилетняя пассия была старше остальных любовниц, Максин она тоже казалась ребенком.
Максин решила рассказать Блейку о переменах в своей жизни.
— Я тоже теперь не одна, — веселым тоном сообщила она.
— Да?! — изумился Блейк. — Это что-то новенькое. И кто этот счастливчик?
— Он терапевт, я познакомилась с ним через одного моего пациента.
— Звучит интригующе. Хорош собой?
— На мой взгляд, да.
Максин, как всегда, была сдержанна в своих оценках. Восторженность не была ей свойственна.
— А что обо всем этом думают дети?
Максин тяжело вздохнула:
— О, это совсем другая история! Дафна люто ненавидит его, Джек не в восторге от того, что у матери появился поклонник, а Сэму, мне кажется, все равно.
— А почему Даффи ненавидит твоего поклонника?
— Дети эгоистичны. Они считают, что их матери никто не нужен, кроме них. И в этом они вообще-то правы. Но мне так приятно снова ощутить себя женщиной. Теперь у меня хотя бы появился взрослый собеседник. Не все же мне общаться с пациентами и коллегами по работе.
— Отлично тебя понимаю.
Максин вдруг подумала, что ей следует предупредить Блейка о настроениях Дафны.
— Дафна недовольна тобой, имей это в виду.
— Недовольна? — удивился Блейк. — А что ей не нравится?
Иногда Блейк казался Максин очень наивным.
— Твой новый роман. В ней взыграло собственническое чувство не только по отношению ко мне, но и к тебе. По ее словам, ты обещал на этот раз отправиться с ними
Блейк замялся:
— Н-нет… Со мной едет Арабелла.
— Я так и думала. Кстати, я предупредила Даффи, чтобы она не обольщалась. Но она вполне может закатить тебе скандал, узнав, что ты все же берешь с собой новую подружку. Так что готовься.
— Спасибо. Я непременно предупрежу Арабеллу об опасности. Она с нетерпением ждет встречи с детьми.
— Думаю, мальчики будут хорошо себя вести. Они привыкли к твоим женщинам. А что касается Дафны, то ты должен сказать Арабелле, чтобы она не принимала близко к сердцу ее выходки. Ей тринадцать лет, это трудный возраст.
— Конечно, — бодро согласился Блейк. Он был уверен, что Арабелла своим обаянием сумеет покорить любого человека, даже Дафну, и не придал большого значения предостережениям бывшей жены. — Я заеду за детьми завтра в половине девятого утра.
— Хорошо, к этому времени они будут готовы, — обещала Максин. — Надеюсь, все обойдется.
У Чарлза не было семьи, поэтому он не любил Рождество. На праздники он уезжал в Вермонт, где у него имелся свой дом. Проводив детей, Максин на следующий день отправилась к нему. Сидя за рулем машины, она всю дорогу думала о предстоящей встрече с Чарлзом и немного нервничала. Им предстояло провести своего рода медовый месяц, и это смущало Максин, ведь они встречались всего лишь шесть недель. Однако она не могла откладывать близость на неопределенный срок, хотя к интимным отношениям относилась очень серьезно.
Блейк заехал за детьми, как и обещал, утром. Максин не стала спускаться, чтобы увидеться с ним, а передала ему через детей привет и наилучшие пожелания. Она не хотела вмешиваться в его отношения с Арабеллой. Сэм цеплялся за мать, не желая расставаться, и Максин сказала ему, что он сможет звонить ей в любое время дня и ночи, а потом попросила старших детей присматривать за ним и не оставлять его ночью одного. Дафна выглядела расстроенной. Максин заранее предупредила ее о том, что отец приехал вместе с Арабеллой, и это сильно огорчило девочку.
— Но он же обещал… — со слезами на глазах пробормотала она.
Этот разговор состоялся вечером накануне отъезда детей. Максин заверила дочь, что отец любит ее, несмотря ни на что, просто ему нравится, когда рядом находится красивая женщина. Они обе прекрасно понимали: какой бы хорошей ни была Арабелла, ее роман с Блейком продлится недолго. Блейк до этого не вступал в длительные отношения со своими женщинами, и вряд ли он сделает исключение для Арабеллы.
После отъезда детей дома стало необычно тихо. Максин и Зельда убрали квартиру, Зельда сменила постельное белье и ушла в театр на дневной спектакль. Оставшись одна, Максин позвонила Чарлзу в Вермонт. Он с нетерпением ждал ее. Максин тоже соскучилась по нему, но предстоящая встреча заставляла ее немного нервничать. Она ощущала себя девственницей, испытывающей страх при мысли о том, что предстоит лечь в постель с мужчиной.