Немецкие крылатые выражения

на главную - закладки

Жанры

Поделиться:

Немецкие крылатые выражения

Шрифт:

Художник-оформитель В. Н. Карасик

Немецкие пословицы и поговорки

Подаришь кому-либо корову, а он захочет, чтоб еще корму для нее дали.

Schenkt man jemand eine Kuh, will er auch noch das Futter dazu.

Не умен тот, кто в старости женится.

Ein alter Mann, der freit, ist nicht gescheit.

Плуг от работы блестит, стоячая вода издает зловоние.

Gebrauchter Pflug blinkt, stehend Wasser stinkt.

Предварительная договоренность избавляет от попреков в дальнейшем.

Vorrede macht keine Nachrede.

Со временем и при терпении и тутовый лист станет платьем из атласа.

Mit Geduld und Zeit wird ein Maulbeerblatt zum Atlaskleid.

Долги доставляют хлопоты.

Borgen macht Sorgen.

Ошибки других – хорошие учителя.

Anderer Fehler sind gute Lehrer.

За что борются, того добиваются.

Wonach einer ringt, danach ihm gelingt.

Еще ничего не удалось так тонко спрясть, чтобы в конце концов не появилось на свет солнца.

Es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch an die Sonnen.

Стремиться – значит жить.

Streben ist Leben.

Приветливое лицо – лучшее блюдо.

Ein freundlich Gesicht ist das beste Gericht.

Найти и скрыть – все равно что украсть.

Finden und verhehlen ist so gut wie stehlen.

Советуйся до поступка.

Habe Rat vor der Tat!

Сегодня купец, завтра нищий.

Heute Kaufmann, morgen Bettelmann.

У утреннего часа золото во рту.

Morgenstunde hat Gold im Munde.

Пей, но не пьянствуй, спорь, но не дерись.

Trink, aber sauf nicht; disputier, aber rauf nicht.

Хороший корм – хорошее масло.

Gutes Futter, gute Butter.

Сегодня пировать, а завтра нечего жевать.

Heute zechen, morgen nichts zu brechen.

Долги и пирушки кончаются ужасно.

Borgen und Schmausen endet mit Grausen.

Хорошо начатое – наполовину сделанное дело.

Wohl begonnen ist halb gewonnen.

Скажи, чем торгуешь, и я скажу, кто ты.

Am Handel erkennt man den Wandel.

Ленивый получает мало еды.

Faul kriegt wenig ins Maul.

Кто скоро дает, тот вдвойне дает.

Doppelt gibt, wer bald gibt.

Как нажито, так и прожито.

Wie gewonnen, so zerronnen.

Другие годы,

другие волосы.

Andere Jahre, andere Haare.

Обещание, данное с легкостью, легко и нарушить.

Leicht versprochen, leicht gebrochen.

В каждой стране свои безделушки.

Jedes Land hat seinen Tand.

Искусство находит себе покровителей.

Kunst bringt Gunst.

За ленью следует болезнь.

Nach Faulheit folgt Krankheit.

Каким бы крепким дерево ни было, топор прорубит ему стержень.

Es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark.

Первый день гость – гость, второй день – тягость, третий день – почти зловонье.

Den ersten Tag ein Gast, den zweiten eine Last, den dritten stinkt er fast.

Совет стариков и дела молодых распрямляют кривое.

Der Alten Rat, der Jungen Tat macht Krummes grad.

Сначала работа, потом игра, цель достигается в конце путешествия.

Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel.

Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.

Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.

Вспыльчивый – не умный.

Hitzig ist nicht witzig.

Мы вместе ходили, нас всех вместе поймали, все вместе были повешены.

Mitgegangen, mitgefangen, mitgehangen.

Восток ли, запад ли, а дома лучше.

Ost und West, daheim das Best.

Разделенная радость – двойная радость, разделенное горе – полгоря.

Geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerz.

Август без тепла – хлеб втридорога.

August ohne Feuer macht das Brot teuer.

Каков человек, такую ему и колбасу.

Darnach der Mann geraten, wird ihm die Wurst gebraten.

Сегодня – сильный, завтра – в гробу.

Heute stark, morgen im Sarg.

В темноте легко говорить тайком.

Im Dunkeln ist gut munkeln.

Мудры те, кто, преодолевая заблуждения, приходят к истине, лишь глупцы упорствуют в своих заблуждениях.

Das sind die Weisen, die durch Irrtum zur Wahrheit reisen; die bei dem Irrtum verharren, das sind die Narren.

Нет преимуществ без недостатков.

Kein Vorteil ohne Nachteil.

Кто много начинает, очень мало осуществляет.

Wer vieles beginnt, gar wenig zustande bringt.

Каково эхо, такова конюшня.

Wie der Hall, so der Stall.

У больного и здорового время разное.

Der Kranke und der Gesunde haben ungleiche Stunde.

Отдых и покой – половина кормежки.

Ruh’ und Rast ist halbe Mast.

Комментарии:
Популярные книги

Мир Возможностей

Бондаренко Андрей Евгеньевич
1. Мир Возможностей
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Мир Возможностей

Лубянка. Сталин и НКВД – НКГБ – ГУКР «Смерш» 1939-март 1946

Коллектив авторов
Россия. XX век. Документы
Документальная литература:
прочая документальная литература
военная документалистика
5.00
рейтинг книги
Лубянка. Сталин и НКВД – НКГБ – ГУКР «Смерш» 1939-март 1946

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.14
рейтинг книги
Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Господин следователь

Шалашов Евгений Васильевич
1. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь

Неудержимый. Книга II

Боярский Андрей
2. Неудержимый
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга II

Плеяда

Суконкин Алексей
Проза:
военная проза
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Плеяда

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Черный Маг Императора 5

Герда Александр
5. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 5

Темный Лекарь 3

Токсик Саша
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 3

Измена. Возвращение любви!

Леманн Анастасия
3. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Возвращение любви!