Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Немецкий шутя. Немецкие анекдоты для начального чтения
Шрифт:

„Also (итак= ладно), ich gebe es Ihnen schriftlich (я даю Вам это письменно= письменно обещаю), dass ich nichts verrate (что я ничего выдам), aber Sie schmuggeln doch etwas (но Вы же провозите что-то контрабандой). Sagen Sie mir bitte, was (скажите мне, пожалуйста, что)!“

Der Mann: „Fahrräder (велосипеды) ...“

An der Grenze, ein Mann fährt mit dem Fahrrad vor, auf dem Gepäckträger einen Sack.

Zöllner: „Haben Sie etwas zu verzollen?“

Mann: „Nein.“

Zöllner: „Und was haben Sie in dem Sack?“

Mann: „Sand.“

Bei der Kontrolle stellt sich heraus: tatsächlich Sand.

Eine ganze Woche lang kommt jeden Tag der Mann mit dem Fahrrad und dem Sack auf dem Gepäckträger. Am achten Tag wird's dem Zöllner doch verdächtig:

Zöllner: „Was haben Sie in dem Sack?“

Mann: „Nur Sand.“

Zöllner: „Hmm, mal sehen ...“

Der Sand wird diesmal gesiebt -Ergebnis: nur Sand.

Der Mann kommt weiterhin jeden Tag zur Grenze. Zwei Wochen später wird es dem Grenzer zu bunt und er schickt den Sand ins Labor -Ergebnis: nur Sand. Nach einem weiteren Monat der „Sandtransporte“ hält es der Zöllner nicht mehr aus und fragt den Mann:

„Also, ich gebe es Ihnen schriftlich, dass ich nichts verrate, aber Sie schmuggeln doch etwas. Sagen Sie mir bitte, was!“

Der Mann: „Fahrräder ...“

Haben Sie etwas zu verzollen?

Mal sehen …

Das wird mir jetzt zu bunt!

Ein LKW-Fahrer (водитель

грузовика; der Lastkraftwagen: die Last груз+ der Kraftwagen автомобиль: die Kraft сила + der Wagen повозка) fährt über die Landstraße (едет по дороге /между двумя населенными пунктами, не по шоссе), als er plötzlich ein kleines blaues Männchen am Straßenrand stehen sieht (как вдругон замечает стоящего на обочине маленького синего человечка; der Rand край). Er hält an (он останавливается; anhalten) und fragt (и спрашивает):

„Na, was bist du denn für einer (ну, кто же ты такой)?“

Das kleine blaue Männchen antwortet (отвечает): „Ich komme von der Venus (я прибыл= прилетел с Венеры), bin schwul (я гомик) und habe Hunger (и хочу есть: „имею голод, m)!“

Der LKW-Fahrer antwortet: „Tut mir Leid (сожалею), ich kann dir nur ein Brötchen geben (могу

дать тебе только одну булочку), das ist alles, was ich für dich tun kann (это все, что я могу для тебя сделать)!“

Er gibt dem blauen Männchen ein Brötchen und fährt weiter (дальше), bis (пока) er am Straßenrand ein kleines rotes (красного) Männchen stehen sieht. Er hält wieder an und fragt: „Na, was bist du denn jetzt für einer?“

Das kleine rote Männchen sagt: „Ich komme vom Saturn, bin schwul und habe Durst (хочу пить: „имею жажду, m“)!“

Der LKW-Fahrer gibt dem roten Männchen eine Cola und sagt:„Tut mir Leid, das ist alles, was ich für dich tun kann!“ und fährt weiter.

Schließlich (наконец, в конце концов) sieht er ein kleines grünes (зеленого) Männchen am Straßenrand stehen. Er hält wieder an und sagt: „Na, du kleines grünes, schwules Männchen, was kann ich dir denn geben?“

Sagt das grüne Männchen: „Führerschein (водительские права; führen вести) und Fahrzeugpapiere (и документы: „бумаги“ на автомобиль; das Papíer бумага), bitte!...“

Ein LKW-Fahrer fährt über die Landstraße, als er plötzlich ein kleines blaues Männchen am Straßenrand stehen sieht. Er hält an und fragt:

„Na, was bist du denn für einer?“

Das kleine blaue Männchen antwortet: „Ich komme von der Venus, bin schwul und habe Hunger!“

Der LKW-Fahrer antwortet: „Tut mir Leid, ich kann dir nur ein Brötchen geben, das ist alles, was ich für dich tun kann!“

Er gibt dem blauen Männchen ein Brötchen und fährt weiter, bis er am Straßenrand ein kleines rotes Männchen stehen sieht. Er hält wieder an und fragt: „Na, was bist du denn jetzt für einer?“

Das kleine rote Männchen sagt: „Ich komme vom Saturn, bin schwul und habe Durst!“

Der LKW-Fahrer gibt dem roten Männchen eine Cola und sagt:„Tut mir Leid, das ist alles, was ich für dich tun kann!“ und fährt weiter.

Schließlich sieht er ein kleines grünes Männchen am Straßenrand stehen. Er hält wieder an und sagt: „Na, du kleines grünes, schwules Männchen, was kann ich dir denn geben?“

Sagt das grüne Männchen: „Führerschein und Fahrzeugpapiere, bitte!...“

Ich habe Hunger.

Ich habe Durst.

Tut mir Leid, das ist alles, was ich für dich tun kann.

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 12

Сапфир Олег
12. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 12

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии

Друд, или Человек в черном

Симмонс Дэн
Фантастика:
социально-философская фантастика
6.80
рейтинг книги
Друд, или Человек в черном

Счастье быть нужным

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Счастье быть нужным

Вперед в прошлое 5

Ратманов Денис
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Лютая

Шёпот Светлана Богдановна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Лютая

Интриги двуликих

Чудинов Олег
Фантастика:
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Интриги двуликих

Последнее желание

Сапковский Анджей
1. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Последнее желание

Лолита

Набоков Владимир Владимирович
Проза:
классическая проза
современная проза
8.05
рейтинг книги
Лолита

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Прометей: каменный век II

Рави Ивар
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Прометей: каменный век II

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая