Неотразим и порочен
Шрифт:
Проследив за ее взглядом, Грифф начал обшаривать карманы.
— Проклятие. Где-то еще должны быть деньги. Непременно должны. — Он извлек из кармана смятый лист бумаги, развернул, прочитал и тут же просветлел лицом. — Я поставлю это. Это куда больше, чем обычная ставка. Правда, я лишусь своего члена, если проиграю, но я не намерен проигрывать.
Алекса была уверена, что никто и никогда не начинал игру с намерением проиграть. Но даже если бы она доверяла своему голосу, все равно ни за что не открыла бы рта. Кто она такая,
— Примешь долговую расписку, парень? Слово джентльмена, она дорогого стоит.
— Да.
На самом деле она не думала о деньгах. Глубокое волнение, вызванное риском и усугубившееся из-за недавней встречи, заставило ее сердце трепетать. Она была так возбуждена, что едва могла усидеть на месте. Еще никогда в жизни она не чувствовала себя такой… живой.
Грифф взял колоду и раздал карты.
Алекса немного помедлила, уставившись на даму червей — ей необходимо было дождаться, когда прекратится мелькание перед глазами.
Маркиз в отчаянии застонал.
У Алексы на руках, кроме дамы, оказались туз, король и валет.
Она едва могла поверить в такую удачу.
— Северные боги ему явно благоволят, — пробормотал Куинси. — Он опять это сделал.
— Ну да. — Грифф тихо выругался. — А я был так уверен.
Алекса собрала банкноты и вместе с листком бумаги сунула в карман. Коснувшись полей своей шляпы в небрежном приветствии, она встала и вышла из комнаты, искренне надеясь, что старания, которые она прилагала для подражания мужской походке, отвлекут ее от непреодолимого желания запрыгать от радости.
Чувствуя себя легкой словно перышко и свободной как птица, Алекса выпорхнула в коридор. Она была в таком прекрасном настроении, что обычный дверной проем показался ей воротами в некий волшебный мир. На самом деле здесь все было как в сказке. Где же еще правила и обязанности уступают местам и желаниям? Ее губы, полускрытые фальшивыми усами, скривились в счастливой улыбке, которая, правда, растаяла, не успела Алекса пройти и нескольких шагов.
Все сказки имеют конец. Когда часы пробьют полночь, смех стихнет, веселье замрет, а хрустальная туфелька — или в данном случае высокие гессенские сапоги превратятся в обычные кожаные туфли.
Алекса покосилась на часы, взяла со стола бокал шампанского и направилась в сад. Воздух был прохладным, и она несколько минут стояла освещенная лунным светом, потягивая маленькими глоточками вино и вдыхая запах лилий. Она хотела насладиться последними мгновениями драгоценной свободы в одиночестве, но неожиданно обнаружила, что не отказалась бы от компании… и от поцелуя сказочного принца. Того, у которого в черных волосах серебристые пряди…
— Глупая гусыня, — шепотом обругала она себя.
Вероятно, она выпила слишком много шампанского, потому что обычно не позволяла себе предаваться девичьим фантазиям.
«Тоже
Ха! Если уж она так мечтает о поцелуе, можно, к примеру, облобызать каменного грифона, установленного в нише стены.
— Вот ты где! — Из темноты появился Генри. Он слегка запыхался — должно быть, долго ее искал. — Что ты здесь делаешь в одиночестве? И зачем забралась на эту плиту?
— Ничего не делаю. Просто стою.
Алекса мысленно порадовалась, что тень, отбрасываемая плющом, скрывает ее горящее от смущения лицо.
— Слезай. Надо поговорить.
Повелительный тон кузена рассердил Алексу. Ну почему он хочет испортить последние мгновения ее драгоценной свободы?
— Что случилось? Разве это не может подождать?
— Это не может.
— О чем ты?
— Я о долговой расписке Хадцана. Ты должна ее вернуть.
— Вернуть? — Он намерен лишить ее законного выигрыша? — Но я получила ее честно и справедливо!
Генри переступил с ноги на ногу.
— Ну, понимаешь, он был не в состоянии трезво соображать в тот момент и не собирался рисковать именно этой бумагой. — Кашлянув, кузен добавил: — Знай он, что играет с женщиной, ни за что не сделал бы такую ставку.
Щеки Алексы заполыхали от праведного негодования.
— А я думала, что если джентльмен сделал ставку, честь не позволит ему отказаться.
— Да, но…
И снова разные правила. Причем те, которые действуют среди мужчин, предоставляют им больше свободы, чем правила для женщин. Окончательно рассвирепев, Алекса выкрикнула:
— Ничем не могу помочь! Он несколько опоздал со своими сожалениями.
Физиономия Генри приобрела зеленоватый оттенок.
— Будь же благоразумной, Алекса.
— С какой стати?
— П-потому что…
Ошеломленный неожиданным сопротивлением, Генри в первые мгновения мог лишь бессвязно заикаться. Взъерошив волосы, он наконец вернул себе небольшую долю обычного самообладания и выпалил правду:
— Черт возьми, Алекса, потому что это долговая расписка на владение половиной игорного дома и борделя! — Он нервно хихикнул. — Теперь ты понимаешь, что ее следует немедленно вернуть?
Алекса достала из кармана бумагу и развернула ее.
«Волчье логово». Не веря своим глазам, она смотрела на это название и на размашистую подпись. «Линсли».
Желая убедиться, что все это вовсе не игра воображения, Алекса прочитала расписку несколько раз, после чего аккуратно сложила бумагу и убрала в более надежное место.
Интересно, по какой причине граф Киллингуорт был вынужден пойти на риск?
Она мрачно ухмыльнулась.
Волкодав одерживал над ней верх уже трижды. Теперь они, мягко выражаясь, на равных.
— Алекса, ты ведь отдашь ее, не так ли?
— Конечно, нет.
Генри лишился дара речи. Потом, убедившись, что просьбы бесполезны, решил подольститься.