Неприкаянные души
Шрифт:
С разочарованием Аида поняла, что Уинтера тут нет.
Как только пианист сел за рояль, стоящий рядом джентльмен заметил новую гостью.
– О, здравствуйте. Кажется, мы не знакомы. Меня зовут Роберт Морран, я – кузен Флори, – ослепительно улыбнулся мужчина. Судя по остекленевшим глазам, он был уже под хмельком, к тому же помахивал рукой с бокалом, безуспешно пытаясь привлечь внимание официанта и получить еще одну порцию. Лед со звоном бился о стенки.
– Аида Палмер.
– Необычное имя для необыкновенно красивой женщины. – Морран
– Мы не знакомы, я приглашенный медиум.
– О, потрясающе! – Морран снова поболтал лед, разглядывая ее фигуру: – Скажите-ка мне, мисс Палмолив…
– Палмер, – холодно поправила Аида, поправив сумочку на руке.
– Мисс Палмер. – Мистер Морран усмехнулся и провел языком по верхним зубам. – Да, так необычно, а я большой поклонник нестандартной красоты. Скажите, милочка, о чем я сейчас думаю?
Аида едва не закатила глаза:
– Я медиум, а не телепат.
– О, это неинтересно. Ну давайте, уверен, что способностей у вас хоть отбавляй. Может, предскажете будущее?
«Развлеки меня! Напугай! Подними этот стол над полом».
Понятно, каким будет этот сеанс. И зачем только она согласилась? А, верно: ее приманили целым состоянием… да еще дурацкой надеждой, что снова удастся полюбоваться на зад Уинтера. Аида обозвала его извращенцем, когда у самой проблемы с управлением животными инстинктами.
– Может, погадаете по ладони? – предложил собеседник.
– Простите, но нет.
А Морран все не отставал. Дзинь-дзинь!
– Тогда на картах Таро. Что скажут карты о моих шансах на встречу с вами после вечеринки?
Наглец провел ладонью по ее руке.
Аида отодвинулась, и тут над ее плечом пророкотал голос:
– Я могу предсказать, что у вас серьезные шансы лишиться этой руки. Дотроньтесь до медиума еще раз и сами все узнаете.
Аида повернулась и увидела в дверях Уинтера Магнуссона, который сверлил сердитым взглядом ее собеседника. Внутри нее разыгралась жаркая схватка.
Магнуссон был одет в полуночно-синий пиджак с заостренными черными лацканами и подходящей по цвету шелковой бабочкой. Белые манжеты рубашки идеально накрахмалены и закреплены золотыми запонками. Туфли начищены до блеска.
Стильный. Мрачный. Немного дьявольский. Сексуальный, привлекательный мужчина с высокими скулами выглядел, как более мускулистая и жесткая копия Валентино [12] , царствие ему небесное. Говоря начистоту, Уинтер, похоже, был способен раздавить Валентино как букашку.
Или, в данном случае, мистера Моррана.
– Подождите, мы с медиумом просто разговаривали. Зачем сердиться? – Мистер Морран повернулся к Аиде за поддержкой: – Ведь правда, милочка?
[12]Рудольф Валентино (англ. Rudolph Valentino; 6 мая 1895 – 23
Этот пьяница напоминал ей назойливую муху. Жаль, что нельзя отмахнуться от этого типа с звенящим бокалом со льдом в руке.
От яркого освещения зрачок здорового глаза Уинтера превратился в маленькую черную точку, а поврежденный так и остался расширенным, обрамленный извилистым шрамом. Бутлегер был лишь на пару сантиметров выше мистера Моррана, но намного мускулистей. И вся кипевшая в нем агрессивная энергия показывала, что Уинтер готов оторвать наглецу руку.
По спине Аиды побежали мурашки.
А вот Моррана явно охватило другое чувство, так как он вытаращил глаза и отступил. Окружающие заметили неладное; задние ряды толпы у пианино посмотрели в сторону троицы, когда несколько едва держащихся на ногах гостей нестройно запели «Shine On, Harvest Moon».
Уинтер приподнял уголки губ в пародии на улыбку, но скорее напоминал оскалившегося злого волка. Обманчиво спокойным грудным голосом он посоветовал:
– Даю вам десять секунд, чтобы оказаться на другом конце зала.
Моррану хватило и пяти.
Когда пьяница исчез в толпе у пианино, Уинтер посмотрел на Аиду сверху вниз. Его гнев испарился.
– Здравствуй, кошечка.
Она едва не улыбнулась, будто ребенок, получивший свежую порцию сахарной ваты. Боже праведный! Ей надо успокоиться.
– Вы же знаете, что я и сама бы с ним справилась.
– Любая женщина, путешествующая по всей стране и работающая в ночную смену в «тихих» барах, без сомнения может за себя постоять, но этот идиот – агрессивный волокита. Вам не стоит оставаться с ним наедине.
– Спасибо за совет и за участие.
Теперь Уинтер улыбался одними глазами. Он сунул руки в карманы и, склонив голову, дразняще прошептал:
– Давайте притворимся, что вам была нужна моя помощь, так я перестану чувствовать себя бесполезным.
По телу пробежали мурашки, будто от электрического разряда.
– А вы бы его покалечили?
– Не задумываясь.
– Нелепо, но мне нравится.
Уинтер растянул губы в ослепительной и искренней улыбке, а Аида не могла не улыбнуться в ответ.
– Какая же вечеринка без драки! – воскликнула какая-то женщина.
Аида повернулась и увидела направляющуюся к ним блондинку в длинном золотом платье с шелковой накидкой, развевающейся за плечами точно флаг. Несколько нитей золотых бусинок свисало с шеи незнакомки, звонко стукаясь о живот при ходьбе. Она улыбнулась Уинтеру и обратила внимание на Аиду:
– Дорогая! Меня зовут Флори Бичем, добро пожаловать в мой дом! – И раскинула руки в стороны, театрально приветствуя медиума. Меж длинными пальцами одной ладони виднелся мундштук.