Несносный лорд Келси
Шрифт:
— Думаю, что да, миледи. Благодарю вас за полезный совет. Разумеется, теперь, когда у меня появились необходимые средства, я обновлю свои туалеты.
— Чуть дальше есть прелестный магазинчик перчаток и прочих мелочей. Делать покупки на Милсом-стрит — редкое удовольствие!
— С нетерпением жду момента, когда смогу пройтись по всем модным лавкам.
— Я оставлю вам мою карточку. Вы обязательно должны меня навестить — я бываю дома по вторникам и четвергам. Буду очень рада повидать вас снова. А теперь, Блэз, не будем дольше задерживать мисс Винсент. Мне надо заглянуть к моей модистке, и я боюсь опоздать. Ах, мисс Винсент,
Дама взглянула на лорда Келси так, что Леонора сразу поняла — их связывает нечто такое, что едва ли может понравиться ее супругу.
Эрл ответил своей очаровательной спутнице столь же красноречивым взглядом. Несмотря на пронизывающий ветер, Леоноре внезапно стало жарко.
Эта встреча изрядно встревожила ее. Почему-то она была уверена, что Келси целыми днями не выходит из своего клуба. Но ведь у него есть управляющий… Наверное, он приходит и уходит, когда ему заблагорассудится. В таком случае ей придется смириться с тем, что время от времени она будет сталкиваться с ним на улочках Бата.
Впрочем, встреча с Келси и его возлюбленной перестала волновать Леонору, когда она вышла из банка, вооруженная новенькой чековой книжкой, тяжелым кожаным мешочком с золотыми гинеями и пухлой пачкой билетов Банка Англии с недавно введенными серийными номерами. Никогда в жизни она не была так богата.
Легким, пружинистым шагом Леонора дошла до библиотеки и разыскала Клариссу, поглощенную чтением романа миссис Радклиф [10] . Она заплатила вступительный взнос и выбрала приглянувшуюся ей книгу — «Мэнсфилд-Парк» мисс Остин [11] .
10
Анна Радклиф (1764–1823) — английская писательница. Ее готические романы отличались некоторой неуклюжестью стиля, однако оказали большое влияние на формирование литературных вкусов общества и развитие романтизма.
11
Джейн Остин (1775–1817) — английская писательница, прославившаяся изумительным изяществом стиля и тонким чувством юмора. Героини ее шести романов чаще всего принадлежат к обедневшему дворянству. Незатейливые, мастерски описанные интриги традиционно оканчиваются счастливым браком по любви и расчету.
— Пойдем со мной к портнихе, — пригласила она Клариссу, когда они вышли на улицу. — По дороге в банк я встретила лорда Келси. С ним была дама — некая леди О'Брайен. Она порекомендовала мне свою портниху, мадам Флёр. Я хочу заглянуть к ней, хотя и не уверена, что это то, что мне нужно.
— С удовольствием! Папа дал мне немного денег перед отъездом, — сказала Кларисса. — Мне обязательно нужно новое платье, если мы собираемся посещать Ассамблеи.
Леонора была ничуть не против того, чтобы Кларисса приобрела туалеты у той же портнихи, что и она сама. Хорошо одетая компаньонка поможет ей выглядеть более достойно — а именно это входило в ее планы. Размер полученного ею наследства был никому не известен, поэтому ничего дурного не будет в том, если обитатели Бата получат о нем слегка преувеличенное представление.
Когда они подошли к ателье мадам Флёр, из шляпной мастерской
— Сударыни… — пробормотал он, приподнимая цилиндр.
— Лорд Келси, мы опять встретились! — воскликнула Леонора, с трудом подавив раздраженные нотки. — Неужели вы уже расстались с леди О'Брайен?
— Ей известно, мисс Винсент, что меня призывают весьма срочные дела. Когда вы осматривали дом, я заметил, что ковер в столовой порядком истерся, потому я незамедлительно должен приобрести новый. Для этого я направляюсь в Бристоль. Если вам будет угодно обновить ковры, я мог бы порекомендовать вам отличный магазин.
— Благодарю вас, — сухо ответила Леонора.
Он продолжал, ничуть не смутившись:
— Вы уже нашли каменщика, чтобы починить кладку наружной стены?
— А кого собирался позвать мой дядя? — спросила Леонора.
— Если не ошибаюсь, мастера по имени Блэк. Его мастерская находится где-то на окраине города. — Он улыбнулся, глядя на нее с явным вызовом. — Может быть, отправить к нему посыльного с просьбой зайти?
— Благодарю вас, но не надо. Если у меня будет его адрес, я вполне справлюсь сама.
— Буду рад услужить вам, мисс Винсент. Я прослежу, чтобы вам передали, как его найти. — Он поклонился. — Мисс Винсент… Мисс Ворт… Желаю вам всего наилучшего.
Кларисса, зардевшись, улыбнулась в ответ, а Леонора лишь наклонила голову. Он удалился с таким видом, словно все на свете было ему безразлично.
Леонора раздраженно передернула плечами.
— Тебе не нравится эрл? — робко спросила Кларисса.
— Это еще мягко сказано, — ответила Леонора. — Его притону не место в моем доме.
— Не пойму, почему ты так ополчилась на его клуб и на него самого? — удивилась Кларисса. — Мне он кажется вполне симпатичным.
Она снова залилась краской, и Леонора раздраженно уставилась на нее.
— Ясное дело, манеры у него безупречные! — воскликнула она. — Но характер — отвратительный!
— Откуда ты знаешь, какой у него характер?! — с неожиданным жаром вспылила Кларисса.
Никому на свете Леонора не решилась бы признаться, что ее гнев направлен против нее самой и ее собственной реакции на каждый взгляд и каждый жест лорда Келси.
Мадам Флёр, невысокая толстушка, предложила дамам большой выбор уже готовых платьев.
Ее помощницы суетились в глубине ателье, пока мастерица объясняла, что по желанию любое платье может быть как угодно изменено. Мадам Флёр говорила по-английски почти без акцента:
— Я могу сшить платье из другой ткани и точно по вашим меркам. Если madame предпочитает что-то иное, я могу подобрать модель специально для вас.
Опытным глазом она окинула фигуру Леоноры, предложила ей снять плащ, теплую накидку и шляпку и, осмотрев клиентку еще раз, вынесла окончательный приговор:
— У madame такая чудесная фигура, что мои платья будут сидеть на вас как нельзя лучше! Такая складная, такая соблазнительная фигура, madame. Я буду счастлива одевать вас, если вы удостоите меня чести сделать заказ в моем ателье!
Речь зашла о ценах. Леонора поняла, что сшитое на заказ платье обойдется не так уж и дешево. Она, конечно, в состоянии заказать одно или два — для особо торжественных выходов. Что же касается остальных нарядов, она может выбрать любое платье из модного муслина, переливчатого шелка или мягкого бархата.
Отражения (Трилогия)
32. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Выйду замуж за спасателя
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Мастер 8
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Девочка-яд
2. Молодые, горячие, влюбленные
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II
Фантастика:
эпическая фантастика
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Тактик
2. Офицер
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
