Несостоявшаяся свадьба
Шрифт:
Она проследовала в помещение, где чета Лоуренсов обычно завтракала, — альков с разделенным узорчатым металлическим переплетом окном, откуда открывался вид на океанский простор. Старинный солидный стол вишневого дерева был завален свежими номерами газет.
— Кофе? — Билл протянул руку к фаянсовому кофейнику, источавшему восхитительный запах свежезаваренного напитка.
— Черный, пожалуйста.
Билл наполнил две фарфоровые чашки. Фрэнсис села, подняла чашку, согревая озябшие ладони. Билл расположился напротив.
— Скоро здесь будет полиция, но я надеюсь, что мы
Фрэнсис сразу поняла, о ком он говорит. Рассказ бабушки просветил ее достаточно в создавшейся ситуации.
— Одно время они изредка встречались, но вдруг все переменилось. Он увлекся ею, и Хоуп, по слабости характера… поддалась. Мы все не застрахованы от ошибок.
— А зачем ему было убивать ее?
— Я уверен, что Карл воспринимал Хоуп… прости за резкость… как дойную корову. Тянуть С нее деньги и на ее шее карабкаться наверх — вот чего он хотел. Брак Хоуп наносил удар по его планам. Он не был в состоянии смириться с поражением. Он жестокий человек, грубый, своевольный, к тому же чужестранец, иммигрант. Насилие — это его стихия.
— Он был в числе гостей?
— Хоуп собиралась пригласить его, но мы с матерью даже слышать об этом не хотели. И, конечно, не обсуждали это с Джеком. Я знаю, что он тоже был бы против.
— Ты думаешь, Карл как-то проник сюда?
Билл замялся, нервно сжал ладони, поднес их ко лбу.
— Карл пытался увидеться с Хоуп вечером накануне свадьбы. Когда я попросил его убраться восвояси, он на меня напал, начал душить. Все-таки я не впустил его.
— Он сказал, зачем приходил?
— И так ясно. Он цеплялся за последнюю соломинку. Рассчитывал отговорить Хоуп.
— Кто еще знает о его визите?
— Никто. Я не желал портить праздник ни своей жене, ни Хоуп. Если бы только… — Голос его сорвался. — Надо было предупредить всех, что он опасен. Боже, какую ошибку я совершил! Но кто знал…
Билл едва сдерживал слезы. Фрэнсис колебалась, не зная, как ей лучше поступить. Попытаться ли как-то если не утешить, то успокоить своего дядю, или тактично удалиться, оставив его горевать в одиночестве. Впрочем, она знала, что единственным и реальным утешением для него был бы скорейший арест Карла.
Билл достал из кармана носовой платок с вышитой монограммой и громко высморкался.
— Кстати, украдено кольцо Хоуп, а Карл нуждался в деньгах. Он якобы из гордости не обращался к благотворительности и за кредитом в банк. Но бриллиант в четыре карата мог представлять для него соблазн. Пожалуйста, сообщи об этом детективам. А если понадобится, вот его адрес.
Он сунул Фрэнсис в руки изрядно помятую бумажку.
Движение по дороге № 1 было кошмарным, впритык бампер к бамперу, и Фрэнсис все время посматривала на часы на приборной панели. Она уже опаздывала на двадцать минут, и Элвис, вероятно, бесится, но кто мог знать, что дорога столь загружена, да и к тому же она выехала позже намеченного срока. Ей хотелось как можно дольше понаблюдать за действиями следственной группы, четырех мужчин и двух женщин, основательно расположившихся
Начали они со спальни Хоуп, тщательно собирая, отмечая ярлычками и внося в список множество предметов с туалетного столика, включая таблетки, замеченные Фрэнсис, пудреницы, тюбики губной помады, щетки для волос, булавки и клочки бумажных салфеток. Поверхность стола и зеркало были обработаны порошком для снятия отпечатков пальцев, все ящики комодов опустошены и их содержимое сложено в строгом порядке в отдельные прозрачные пакеты. По ковру прошлись двумя мощными пылесосами, и все, что вытянули из него струей воздуха, стало объектом для последующего лабораторного изучения.
Затем, уже повторно, криминалисты обследовали окна, опять же в поисках отпечатков пальцев и возможных следов взлома. К тому моменту, когда Фрэнсис поняла, что ей пора отчаливать, бригада перешла туда, где было обнаружено тело мертвой Хоуп. Детектив Флеминг, уже знакомый Фрэнсис по первому появлению полиции в доме, вручил ей карточку со своими телефонными номерами и любезно пообещал предоставить копию заключения экспертов, когда их работа будет завершена.
— Звоните, если у вас возникнут какие-либо вопросы, — сказал он.
На этом они расстались.
Зажглась зеленая стрелка, указывающая поворот на Линн, и Фрэнсис поспешно перестроилась в правый ряд. Машину Элвиса она увидела сразу и подкатила вплотную, минуя обочину и безжалостно сминая чахлую от бензиновой гари траву. Она опустила стекло, он — тоже, и они поглядели друг на друга.
— Я здесь уже давно и, можно сказать, почти обжился, так как решил подъехать пораньше, — сообщил он. — Впрочем, сей поселок особых развлечений не предоставляет. Наш парнишка отсутствует. На месте лишь его белый официантский смокинг. По словам домохозяйки, он упаковал кое-какие вещички и смылся еще в воскресенье утром на черном пикапе, номера которого она, конечно, не разглядела. Он снимал у них комнату с середины мая, но заплатил вперед до сентября. Так что ей тужить не о чем.
— А она знает, куда он переехал? — задала Фрэнсис глупейший вопрос, но что-то ведь надо было сказать. Элвис ее простил, сделав вид, что не расслышал.
— У нас одна надежда, что он даст о себе знать надзирающему офицеру полиции. Ведь он выпущен условно под наблюдение, но у меня есть предчувствие, что он смылся с концами. Я постараюсь протолкнуть его в федеральный розыск через компьютерную сеть. Прибавлю моим бывшим коллегам хлопот. — Злорадная усмешка очень даже украсила его лицо. Когда Элвис шутил, он выглядел весьма симпатичным.
— Есть новости от Мэгги?
— Пока нет. Она меня, видимо, избегает. Я уже устал звонить ей на пейджер. Видишь, как грустно складываются дела. — Элвис опять ухмыльнулся.
— А сейчас ее нельзя вызвать?
— Можно, но незачем. Мэгги из тех людей, кого бесполезно подстегивать. Она выдаст результат, когда сочтет нужным.
— Ладно. А еще одну любезность ты мне можешь оказать?
— Я полностью в твоем распоряжении.
Элвис по-рыцарски наклонил голову, ткнувшись подбородком в рамку окна.