Нестор Бюрма на острове
Шрифт:
– Не будем больше об этом говорить,– сказал я.
Ему стукнуло уже лет тридцать, но он все еще не был взрослым человеком. Его скорее надо было жалеть, чем бранить.
– Но зачем проявлять свое горе таким образом? – продолжал я.– Ваше волнение могло вызвать любые подозрения.
– Разве это управляемо?– вздохнул он.– Конечно, огорчение… и не знаю уж, что там еще. Послушайте! У меня, может, была еще неосознанная надежда попросить у тети, но поскольку она умерла… И потом еще одно. Страх. Тетя умерла не внезапно. Она болела. И, наверняка, сообщала мне
– Это вполне по-человечески… Но, думаю, вам незачем так переживать. Ваша тетя не должна была лишить вас наследства… (надо же пролить немного бальзама на его душу). И вы вырветесь из лап этого бандита. Надо уметь ждать.
– О!
Вдруг он прищелкнул пальцами, как будто нашел выход.
– Что случилось?
– Ничего.
Мы продолжали идти.
– А сейчас вы пришли посмотреть, не была ли мадам Дорсет в лучшем расположении духа? – спросил я.
– Да. И представляете мое удивление, когда я снова попадаю на вас. Кстати, зачем и для кого вы находитесь в Мен-Баре?
– Я ответил на вызов вашей тети…
Показал ему телеграмму, рассказал о письме, которое так и не дошло до назначения, и т. д.
– Вы здесь ни при чем, Артур. Речь должна идти о другом. Ваша бедная тетя, по-видимому, обнаружила что-то чрезвычайное, вне семейных дел, относящееся к моей компетенции.
– О! Скажите…– воскликнул он.– Ее неожиданная болезнь…
– Не такая уж неожиданная. Не будьте подозрительнее Нестора Бюрмы. Врач Мора успокоил меня на этот счет. Она состарилась, вот и все. Кстати…, надеюсь, она не впала в маразм?
– Ни в коей мере. Она отлично соображала.
– Что же касается проблемы, которую она не успела мне изложить, очевидно, она была достаточно солидной,– сказал я, выразительно поглаживая свою макушку,– а покушение, жертвой которого я стал, тем более доказывает, что тут что-то есть, но черт меня побери, если я знаю что. Софи могла мне дать какие-нибудь разъяснения. Мне не нравятся ни ее неожиданное исчезновение, ни забывчивость в отношении письма, которое надо было отправить на мой адрес.
Софи не дала мне никаких сведений, так как в сосняке мы не нашли ее.
Возвращаясь из неудачной экспедиции, мы снова прошли мимо разрушенного домика, где я получил по кумполу. Теперь он уже не казался необитаемым. Внутри кто-то копался. Мы подошли поближе. На этот раз я был осторожнее и держал руку на своей пушке. Какой-то тип, голая спина цвета обожженного кирпича и густая шевелюра которого виднелись в кухне, сидел на корточках перед печкой и разжигал там огонь.
– Привет,
– Привет,– ответил он.
По всей видимости, его ничто не удивляло. Он выпрямился. На нем были полотняные брюки моряка, мокрые до колен. Босой, молодой, крепкий, плохо выбритый, спокойного нрава и явно с приветом. Этакий островной хиппи.
– Ты знаешь служаночку Софи, папочка?
– Нет.
– Только что ты тут был?
– Нет.
Он указал на груду разнообразных предметов.
– Обломки.
Я оставил разговор. Если это тот тип, который похитил Софи, а мне врезал дубинкой, то меня больше не зовут Нестор Бюрма.
– Итак, Софи ты не знать?
Черт меня побери! Теперь я принялся говорить с ним на ломаном французском.
– Я не знать,– ответил он.
– Отваливаем отсюда, Артур!
Немного отойдя, я обернулся. Тарзан смотрел нам вслед. Мне показалось, что я заметил на его губах удовлетворенную улыбку психа, который счастлив констатировать, что не только у него крыша поехала.
Прежде чем догнать Артура, который медленно и задумчиво шел по дороге, я заметил, что имя Софи, написанное прежде мелом на двери и, по сути дела, завлекшее меня в ловушку, было стерто.
– Вот где я нашел дубинку,– вдруг указал мне Артур.
Я осмотрел место.
– На этой каменистой почве ничего не видно.
– Я хотел показать вам.
– В любом случае спасибо.
Пройдя немного дальше, мы увидели, что по узкой тропинке навстречу нам катит велосипедист. Впрочем, это был не велосипедист, а велосипедистка. Бодрая мадам Боллар собственной персоной, которая, право, занимается всеми видами спорта.
Увидев нас, Артура и меня, которые брели рядом, как добрые приятели, она чуть не потеряла равновесие.
Остановилась в нескольких шагах от нас.
– Итак, молодой человек, вы помирились?
Я не знал, было ли «молодой человек» во множественном лице или в единственном и кому это адресовалось. Я ответил оригинально, как всегда:
– Как видите, мадам.
– Ну что ж, тем лучше,– приветливо улыбнулась она.– Я этому очень рада. Э-э!… месье Бюрма, полагаю, вы собирались пойти в сосновую рощу…
– Да, посмотреть, не прячется ли там Софи. Мы идем оттуда. Никого не встретили. Правда, я не могу сказать, что мы прочесали ее насквозь. Софи не видели в городке?
– Ни там, ни в другом месте. Это неслыханно! А она не…
Было похоже, что в первый раз она отнеслась к этому исчезновению не так легкомысленно.
– Еще слишком рано делать заключения,– сказал я,– но вы знаете мое мнение: здесь что-то не в порядке. А кроме того, случилась пара небольших событий, которые я хотел бы обсудить и с вами, мадам. Но не сейчас, я слишком устал. Завтра, если вы не возражаете.
– Приходите на виллу «Мимозы», когда пожелаете, молодой человек.
Мы поклонились ей, прощаясь, она развернула свой велосипед в обратную сторону.