Нет ведьмы яростней
Шрифт:
Хорошо прошла следующая неделя. Мы ни разу не видели Саттона и все время проводили вместе. Часто я заходил в контору проката, чтобы посмотреть, как лучше всего привести в порядок бухгалтерские книги. Она не хотела выходить за меня замуж до тех пор, пока не расплатится полностью с мистером Харшоу.
— И это не упрямство, Гарри, — сказала она. — Ты же сказал, что я не буду работать после того, как выйду за тебя замуж. Значит, мне нужно расплатиться до замужества.
Кроме того, мы не могли передать бухгалтерские книги в руки нового
Тяжелее всего было ждать. Мы рассчитали все наши возможности и выяснили, что сможем расплатиться только к ноябрю месяцу.
Один или два раза она заговаривала о Саттоне, но я сразу же менял тему разговора. Только сказал ей, что сделал ему довольно убедительное внушение.
Но вечерами, когда я расставался с ней и возвращался в свою комнату, мне становилось грустно. К тому же я терял весь оптимизм, которым был заряжен днем. Я начинал понимать, что все это не так просто — ни Саттон, ни Долорес Харшоу не захотят признать себя побежденными, а это означало, что у меня еще наверняка будут крупные неприятности.
Но однажды меня словно осенило. Ведь не Долорес держит меня в руках, а я ее! И у нее нет никаких шансов доставить мне неприятности! У нее были связаны руки…
Впервые за несколько недель я спокойно заснул. Пусть только попробует выкинуть какой-нибудь фокус! Я ее сразу же поставлю на место.
Чтобы отчитаться за неделю, как обычно, вечером в пятницу я поехал к мистеру Харшоу. Хотя он был еще очень слаб, но внешне выглядел получше. Я нашел его в гостиной. Он сидел в кресле и читал книгу. Приглушенно говорило радио.
Я коротко рассказал ему о своих планах на ближайшие дни. Он согласно кивнул головой.
— Неплохо, — ответил он. — Думаю, что вы уже полностью уяснили себе сущность торговли.
Долорес со скучающим видом ходила по комнатам. Впервые за несколько недель я смотрел на нее без страха.
— А как вы ладите с мисс Гарнер? — внезапно спросил он.
— Неплохо, — я улыбнулся. — Я помню ваши слова, сказанные в ее адрес. Вы тогда очень лестно отзывались о ней. И мы вот даже решили пожениться в ноябре месяце…
Он пытливо посмотрел на меня.
— Вот как? Собираетесь жениться, Медокс? Что ж, это весьма похвально. Вам давно пора остепениться.
В этот момент мне удалось перехватить злобный взгляд Долорес.
— Поздравляю вас, Медокс! — проворковала она. — Она действительно очень милая девушка.
— Спасибо, миссис Харшоу.
— И я уверена, что вы будете счастливы с ней!
Я увидел, что она вся клокочет от ярости. Сколько же времени ей понадобится, чтобы перейти в наступление?…
Наступление она начала в тот же вечер.
Было немногим
— Прошу в мою машину, Гарри!
Я не стал возражать. Надо поставить все точки над "i". Эта встреча будет последней.
Она проехала на Мейн-стрит и на большой скорости направилась на север.
— Как поживает счастливая невеста?
— Неплохо.
— Из вас получится чудесная пара!
— На что ты намекаешь?
— Не догадываешься?
— Я же сказал тебе, что между нами все кончено!
— Вот как?! У тебя, видимо, очень плохая память, мой милый Гарри!
Она свернула на боковую дорогу и остановила машину.
— Значит, ты будешь развлекаться с этой девчонкой, а я буду скучать со своим беспомощным мужем… Ты не считаешь, что это несправедливо?
Я пожал плечами.
— Такова жизнь.
— При чем здесь жизнь? — произнесла она. — И знай, Гарри, что ты не женишься на ней ни в ноябре, ни вообще когда-либо.
— Ты можешь предложить мне что-нибудь другое?
— Конечно! Ты женишься на мне!
— Я до сих пор считал, что закон позволяет иметь только одного мужа…
— Ты полагаешь, что развод такая уж трудная вещь?
Но я хорошо понимал, что она имеет в виду не развод. Харшоу, конечно, не откажет ей в разводе, но, зная ее, я понимал, что она надеется на большее. У супруга уже было два сердечных приступа, и врачи ей сказали…
— Ну, если хочешь разводиться, дело твое.
— Что ж, ты все пытаешься свалить на меня…
— Объяснись попонятнее!
— Я думаю, что шериф очень обрадуется, когда услышит что-нибудь новенькое. Ведь он до сих пор не напал на след преступника.
— Значит, ты собираешься сообщить ему, что ты солгала, сообщив в контору шерифа, что видела меня на пожаре?
— Ты очень догадливый, мой милый!
— А о последствиях ты еще не успела подумать?
— Что ты хочешь этим сказать?
— Хочу сказать, что тебя посадят за решетку!
— Ты шутишь?
— Какие тут могут быть шутки! Если преступление действительно совершил я, то ты соучастница преступления. Это же ясно, как дважды два — четыре. Поскольку ты не только знала о действительных фактах, но и утаила их. А вдобавок ко всему еще и солгала следствию!
— Я не верю тебе!
Она произнесла это уверенным тоном, но тем не менее было заметно, что она засомневалась.
— Я тебя предупредил, — ответил я. — А там поступай, как знаешь. Я лично не думаю, что они могут нас обвинить, но это все равно вызовет большие разговоры. Тебя станут допрашивать, почему ты решила сначала солгать, а теперь признаться? И как ты ответишь на этот вопрос? Ведь если ты ответишь правдиво — что я отказался удовлетворять твою похоть, — это приведет в восторг весь городок, а если ты солжешь…