Невеста по контракту
Шрифт:
— По-видимому, мне придется весь день торчать в доме, — вздыхаю я.
Гвен живо взмахивает полной рукой.
— Глупости. Сейчас мы что-нибудь придумаем. — Она подбоченивается и обводит свое царство — просторную кухню — внимательным взглядом. — О!
Поворачиваюсь туда, куда смотрит она, и вижу сбоку буфета две длинные деревянные рейки. Гвен уверенным жестом берет обе, придвигает к плите табурет и кладет их на верхушки посудных полок, что висят на стене по обе стороны плиты.
— Очень мокрый? — деловито осведомляется она.
— Да нет, — отвечаю я, прикидывая,
Гвен подходит ко мне и берет у меня свитер.
— Минут пятнадцать — и сможете спокойно его надеть.
— Думаете? — нерешительно спрашиваю я.
— Уверена, — отвечает Гвен, убирая с плиты большую кастрюлю и казанок и зажигая все конфорки. — Я сама не раз выходила из подобного положения именно так. — Вновь поднимается на табуретку и вешает свитер над огнем.
Я слежу за ней, гадая, не упадут ли рейки и не загорится ли моя бедная одежка. Гвен с невозмутимым видом спускается на пол.
— А что это за палки? — интересуюсь я.
— Феликс, садовник, занес их с заднего двора, когда неделю назад хлестал ливень, да так до сих пор и не забрал. Садитесь, выпейте чайку, — предлагает Гвен, кивая на стул у стола.
Мне нечем заняться — на тексте Браунинга здесь, в Англии, все никак не выходит сосредоточиться, — поэтому я с готовностью соглашаюсь, и уже через пару минут кухарка ставит передо мной чашку ароматного чая.
— А почему бы вам не попросить какую-нибудь куртку у миссис Хадсон?
— Миссис Хадсон? — не понимаю я.
Гвен смеется.
— Мирабель. Мы за глаза зовем ее только так. Конечно, она еще не Хадсон, но вот-вот ею станет.
Чуть сдвигаю брови, вспоминая фамилию Хэнка. Точно. Его зовут Генри Хадсон, но все обращаются к нему просто Хэнк, во всяком случае семейство Барлоу.
Лицо Гвен делается заговорщицки хитрым.
— Да-да, — шепчет она. — Представьте, старички твердо намерены оформить свой союз как подобает.
С улыбкой киваю, хотя настроение далеко не из лучших. Может, из-за дождя, а может, из-за того, что наши отношения с Нейлом теперь почти такие же, какими были до разговора в спальне.
— Да, я знаю. Они собираются устроить настоящую свадьбу.
— А вы? — многозначительно улыбаясь, спрашивает Гвен.
Ох уж эти мне любители посудачить! Ну какое, скажите на милость, дело слугам Хэнка, собирается ли внук Мирабель вступить в официальный брак?!
— Мы? — Секунду-другую раздумываю, что отвечать и надо ли осторожничать с Гвен. — Для нас главное — чувства. — Врать мне все сложнее и сложнее. Неужели я влюбляюсь в Нейла? За что мне столько испытаний?
Гвен смеется.
— Молодые в наши дни свободно живут и просто так. А старикам, даже таким современным и обеспеченным, как Хэнк, милее по старинке.
Киваю.
— Так почему бы вам не попросить что-нибудь теплое у Мирабель? — повторяет вопрос Гвен.
Я отрицательно качаю головой.
— Мне удобнее в своем.
Пятнадцать минут пролетают незаметно. Гвен пускается рассказывать, как семнадцатилетней девочкой выходила замуж она сама. Через год ее муж, военный летчик, погиб, но на печальном Гвен не акцентирует внимания
— Наверное, готово, — говорит она, поворачиваясь от раковины к плите с намерением снова забраться на табуретку, но я останавливаю ее.
— Спасибо, я сама.
Свитер и правда сухой. Вздыхаю с облегчением, берусь за резинку и тяну на себя, но свитер почти не сдвигается с места. Дергаю посильнее и слышу звук рвущихся ниток.
— Осторожнее! — восклицает Гвен, подскакивая к плите и выключая конфорки.
— Думать об осторожности, по-моему, поздно. — Я боясь представить, что сталось с моим свитером.
Гвен дергает меня за руку, я уступаю ей место на табурете, и она, хоть куда ниже меня ростом, мгновенно разбирается, что случилось.
— Зацепился за гвоздик. Крошечный гвоздь, которого я не заметила. Дырку можно зашить. У меня есть такие нитки.
Она снимает и протягивает мне свитер, я принимаюсь его обследовать, а Гвен уходит и возвращается с катушкой и иголкой.
— Если хотите, я вам помогу.
— Да нет, благодарю, — отвечаю я, проклиная себя за приступ неуместной стеснительности. Шью я, признаюсь честно, хуже некуда. Рукодельничать не по мне, для вязания и макраме у меня, что называется, не оттуда растут руки. Да и прошли те времена, когда женщинам полагалось владеть иглой и спицами. Будь я в родном Нью-Йорке или в любом другом городе, просто купила бы себе новую вещь, но отсюда до ближайшего магазина одежды пешком, думаю, не дойдешь и за день. Уехать на машине я тоже не могу — во-первых, потому, что не знаю, куда держать путь, а во-вторых, меня уже заждались в саду.
Сажусь на прежнее место и, проклиная непогоду, свое неумение шить и даже Суссекс, начинаю корпеть над неприглядной дырой, то и дело выворачивая свитер на лицевую сторону и проверяя, не слишком ли уродливо смотрятся плоды моих трудов. Если бы дырка образовалась, скажем, под мышкой, я не особенно старалась бы, но свитер зацепился за гвоздь передней стороной, в районе груди, поэтому приходится попотеть.
Наконец затягиваю узелок и обрываю нить. Она не совсем такого цвета, как свитер, — тона на два светлее. На изнанке зашитое место выглядит ужасно, но с лицевой — вполне сносно. В любом случае у меня нет выбора. Бегом возвращаюсь в спальню, смотрю в окно, тайно надеясь, что снова полил дождь и мне вообще не придется выходить, но на улице даже проглядывает солнышко. Быстро натягиваю на себя свитер, второпях приглаживаю волосы и несусь вниз.
— Наконец-то! — провозглашает Мирабель. — Вот и наша красавица. Познакомься, Сэмюель, это Сиара.
Сэмюель, хрупкий старичок с лицом, покрытым паутиной морщин, не вставая с садового кресла, протягивает мне обе руки. Вкладываю в них свою, он сжимает ее, сердечно трясет и подмигивает Нейлу, потом внимательнее смотрит на меня.
— Очень, очень приятно.
— Мне тоже, — говорю я, садясь напротив и стараясь выглядеть довольной и не измученной противоречивыми мыслями.