Невидимый
Шрифт:
— Не шевелитесь, малыши, — прошепталъ чей-то голосъ, — или я размозжу головы вамъ обоимъ.
Бонтингъ взглянулъ въ лицо Косса рядомъ съ его лицомъ и увидлъ полное ужаса отраженіе своего собственнаго болзненнаго удивленія.
— Очень сожалю, что приходится прибгать къ энергичнымъ мрамъ, сказалъ голосъ, — но иначе нельзя.
— Съ какихъ поръ научились вы совать носы въ частныя записки ученаго? — сказалъ голосъ, и одновременно стукнули по столу два подбородка, и одновременно щелкнули два комплекта зубовъ.
— Съ
— И куда двали мое платье? Послушайте, — сказалъ голосъ, — окна заперты, и я вынулъ ключъ изъ двери. Человкъ я сильный, и у меня подъ рукою кочерга, кром того, что я невидимъ? Не подлежитъ ни малйшему сомннію, что если бы только захотлъ, я могъ бы убить васъ обоихъ и уйти безъ всякихъ затрудненій. Понимаете? Отлично. Если я васъ отпущу, общаете ли вы мн не пробовать никакихъ пустяковъ и сдлать то, что я вамъ велю?
Священникъ и докторъ посмотрли другъ на друга, и лицо доктора вытянулось.
— Да, — сказалъ мистеръ Бонтингъ, а нимъ повторилъ и докторъ. Тутъ давленіе на шеяхъ ослабло, докторъ и священникъ выпрямились, оба очень красные, и стали вертть головами.
— Пожалуйста, не сходите съ мста, — сказалъ Невидимый, — вотъ кочерга. Видите? Когда я вошелъ въ комнату, — продолжалъ онъ, поочередно подставляя кочергу къ кончику носа обоихъ гостей, — я не ожидалъ, что кого-нибудь въ ней застану, а ожидалъ, что найду, кром томовъ моего дневника, еще пару платья. Гд оно? Нтъ, не вставаніе; самъ вижу, что оно исчезло. Хотя теперь, пока, днемъ еще такъ тепло, что невидимый человкъ можетъ бгать и нагишомъ, но по вечерамъ холодно. Мн нужно платье и другія вещи. Эти три книги мн нужны также.
ХІІ
Невидимый выходитъ изъ терпнія
Въ этомъ пункт разсказъ долженъ быть прерванъ снова по одной весьма печальной причин, которая скоро обнаружится. Пока все выше описанное происходило въ гостиной, и пока мистеръ Гокстеръ наблюдалъ за мистеромъ Марвелемъ, курившимъ у воротъ, всего за какіе-нибудь двнадцать ярдовъ мистеръ Голль и Тедди Генфрей въ смутномъ недоумніи обсуждали айпингскую злобу дня.
Вдругъ по двери гостиной что-то громко стукнуло, раздался пронзительный крикъ, и все смолкло.
— Гей! — крикнулъ Тедди Генфрей.
— Ге-ей! — донеслось изъ пивной.
Мистеръ Галль усваивалъ вещи медленно, но врно.
— Что-то неладно, — сказалъ онъ и, выйдя изъ-за прилавка, направился къ двери гостиной.
Онъ и Тедди вмст подошли къ двери съ напряженнымъ вниманіемъ на лицахъ. Глаза ихъ соображали.
— Не ладно что-нибудь, — повторилъ Галль, и Генфрей кивнуть въ знакъ согласія.
На и ихъ пахнуло непріятнымъ аптечнымъ запахомъ. Глухо доносился говоръ, очень быстрый и тихій.
— У васъ тамъ все благополучно? — спросилъ Галль, постучавшись.
Тихій говоръ внезапно смолкъ;
— Кой чортъ! — воскликнулъ вполголоса Галль.
— Все ли у васъ благополучно? — громко повторилъ онъ.
Ему отмчалъ голосъ викарія, странно прерывистой интонаціей.
— Со-вер-ше-енно… Пожалуйста, не прерывайте.
— Странно! — сказалъ мистеръ Генфрей.
— Странно! — сказалъ мистеръ Галль.
— Говорятъ: «Не прерывайте!», — сказалъ Генфрей.
— Слышалъ, — сказалъ Галль.
— И кто-то фыркнулъ, — прибавилъ Генфрей.
Они продолжали прислушиваться. Разговоръ продолжался вполголоса и очень быстро.
— Не могу! — вдругъ сказалъ мистеръ Бонтингъ, возвышая голосъ. Говорю вамъ, сэръ, не могу и не стану.
— Что это было? — спросилъ Генфрей
— Говоритъ: «Не стану», — сказать Галль. Намъ, что ли, это онъ?
— Гнусно! — проговорилъ изнутри мистеръ Бонтингъ.
— «Гнусно», — повторялъ мистеръ Генфрей, — я слышалъ своими ушами.
— Кто жъ это теперь говорить?
— Должно, мистеръ Коссъ. Вы разбираете что-нибудь?
Молчаніе. Звуки изнутри неопредленные и непонятные.
— Словно бросаютъ по комнат скатерть, — сказалъ Галль.
За прилавкомъ появилась мистрессъ Галль. Галль началъ длать ей знаки молчанія и приглашенія. Это возбудило супружескую оппозицію мистрессъ Галль.
— Чего это ты тамъ подслушиваешь, Галль? — спросила она. Неужто теб больше нечего длать? Это нынче-то в самое горячее время?
Галль попытался все объяснить гримасами и мимикой, но мистрессъ Галль стояла на своемъ. Она возвысила голосъ. Тутъ и Гемфрей и Галль, оба довольно смущенные, сильно жестикулируя, прокрались на цыпочкахъ назадъ къ прилавку, чтобы объяснить ей, въ чемъ дло.
Сначала она отказалась видть что-либо особенное въ томъ, что они ей передали, потомъ потребовала, чтобы Галль молчалъ, а всю исторію разсказалъ ей Гемфрей. Произшествіе она склонна была считать сущимъ вздоромъ: можетъ быть, просто передвигали мебель.
— Я слышалъ: «Гнусно», право, слышалъ, — сказалъ Галль.
— И я слышалъ, мистрессъ Галль, — сказалъ Гемфрей.
— Чего доброго… — начала мистрессъ Гилль.
— Тсс! — прервалъ Тедди Генфрей. Никакъ это окно?
— Какое окно?
— Окно въ гостиную.
Вс трое стояли напряженно прислушивались. Глаза мистрессъ Галль, устремленные прямо впередъ, видли и не видли длинный свтлый четыреугольникъ трактирной двери, ослпительную блую дорогу и фасадъ Гокстеровой лавочки, пёкшейся на іюньскомъ солнц. Вдругъ дверь Гокстера отворилась, и показался самъ Гокстеръ, съ выпученными отъ волненія глазами и сильно жестикулировавшій.