Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Невинный обман
Шрифт:

Заметив приближавшегося Радклиффа, трактирщик умолк. В следующее мгновение лорд схватил его за горло и процедил сквозь зубы:

— Так где же ему давно пора находиться?

Глаза хозяина вылезали из орбит — он задыхался, однако молчал. Тут Радклифф еще сильнее сдавил его горло, и трактирщик прохрипел:

— В Гретна…

— В Гретна-Грин? — Лорд Радклифф, похоже, не собирался отпускать хозяина.

Побледневший трактирщик с мольбой посмотрел на Радклиффа и закивал. Лорд наконец отпустил его и, кивнув Бет и Томасу, быстро направился к выходу.

— Возможно, их повезли

к Карленду и дяде Генри, — сказала Бет, когда они подошли к карете. — Ведь мы с Томасом узнали, что они поселились в тамошней гостинице.

Радклифф кивнул и открыл дверцу.

— Миссис Хартшир, спасибо, — сказал он, — сейчас я дам вам несколько монет, чтобы вы с детьми смогли добраться до дома.

— О, милорд, умоляю… — взмолился Стоукс. — Как можно оставить женщину с детьми в таком скверном месте?

— Да, пожалуй, место не из лучших. Вот что, Стоукс… Оставайтесь здесь с миссис Хартшир и проводите ее домой. А мы с Томасом отправимся в путь и будем менять друг друга на козлах.

Бет фыркнула и недоверчиво покосилась на мужа.

— Не волнуйся, дорогая, все будет хорошо, — сказал Томас.

Но девушку такой ответ не удовлетворил.

— Милорд, — она повернулась к Радклиффу, — Томас и его кучер только что вернулись из Гретна-Грин. Они гнали лошадей без остановки, без отдыха — только бы поскорее добраться до Лондона. Правда, сначала мы хотели переночевать в гостинице, но, узнав про разговор дяди Генри и Карленда, поспешили сюда. Томас почти не спал последние несколько дней. Боюсь, он не выдержит еще одного путешествия.

— Я справлюсь, — успокоил жену Моубри.

Однако Бет не собиралась уступать.

— Если бы моей любимой сестре не грозила опасность, Том, я бы рискнула, но сейчас… Не сердись.

— Вы правы, Бет, — кивнул Радклифф, — мы не можем рисковать, когда на карту поставлена жизнь Чарли. Править придется Стоуксу.

Томас посмотрел на миссис Хартшир, выглядывавшую из кареты.

— Не волнуйтесь, — сказала она, улыбаясь. — Мои дети хорошо спят в пути.

Радклифф развел руками — получалось, что в Гретна-Грин поедут все.

— Ладно, мы со Стоуксом будем править поочередно, а Томас, когда отдохнет, присоединится к нам.

Иначе не получалось. Моубри не мог отправить жену на поиски сестры и остаться в городе. А Бет, в свою очередь, ни за что не отказалась бы от этой поездки.

— О Боже…

— Что с вами, миледи? Вы нездоровы? — Бесси вглядывалась в бледное как смерть лицо Шарлотты.

— Ох, — застонала девушка, стараясь не думать о том, как ей плохо, как ее мутит от этой тряски.

— Да что с вами, миледи? Господи, как я боюсь! — Служанка не на шутку испугалась — ведь она даже не знала, чем помочь хозяйке.

Чарли закрыла глаза, представляя, что перед ней залитые солнечным светом аллеи лондонского парка и сочная зеленая травка. На такой травке можно спокойно стоять и не подпрыгивать на ухабах, как в этой ужасной душной карете…

— Боже, да на вас лица нет! — воскликнула Бесси.

— Ох, — вздохнула Чарли, судорожно хватаясь за ручку дверцы и пытаясь открыть ее.

В ужасе взвизгнув, Бесси схватила

хозяйку за руку, не давая выпрыгнуть из кареты прямо на ходу. В этот момент мужчина, стоявший на запятках, что-то крикнул кучеру, и тот, придержав лошадей, остановился. Чарли тотчас же выбралась из кареты, но и рослый страж спрыгнул на дорогу. Видимо, опасаясь побега, он неотступно следовал за девушкой.

Не в силах сдерживать позывы тошноты, Чарли склонилась над обочиной… В следующую секунду содержимое ее желудка оказалось у ног мужчины, частично — на его штанах и башмаках.

— О черт! Какая гадость! — завопил он, попятившись и пытаясь стряхнуть с себя зловонную массу.

Чарли стало ужасно неудобно, но уже в следующий момент она подумала, что это неплохая месть за все, что ей приходится терпеть. Ведь люди, увозившие их с Бесси в неизвестном направлении, были отъявленными негодяями.

— Это их следы, милорд.

Радклифф внимательно осмотрел свежих лошадей, которых они взяли взамен уставших, и вопросительно посмотрел на Стоукса.

— Чарли?

— Ну да, милорд. Вы же сами рассказывали, как плохо она переносит дорогу. Она… ее… В общем, весь ее завтрак оказался на чьих-то штанах. Они меняли здесь лошадей и приводили себя в порядок, а еще покупали опий — я чувствую его запах. Возможно, с помощью этого снадобья негодяи пытались усыпить бедняжку, чтобы всю оставшуюся дорогу она проспала и больше не доставляла никому неприятностей.

— Когда они сюда подъехали?

— Часов шесть назад. Но видимо, отыскать опий оказалось не так-то просто, и часа два им пришлось потратить на его поиски. Так что покинули они это место часа четыре назад.

— Если мы сейчас же отправимся в путь, то сможем через два часа нагнать их, — уверенно заявил Томас.

Радклифф кивнул. Правда, он не очень-то надеялся на быстрый успех. Ведь если Чарли после принятой дозы снотворного провалилась в глубокий сон, то вряд ли она сможет с помощью еще каких-нибудь хитростей заставить похитителей останавливаться по дороге. Оставалось надеяться на случай — например, на поломку колеса или другую дорожную неприятность. Только тогда, они смогут нагнать похитителей еще до того, как те въедут в Гретна-Грин.

Снова раздался громкий голос мужчины, стоявшего на запятках кареты, и кучер в который уже раз придержал лошадей. Экипаж остановился, и Чарли, спрыгнув с подножки, побрела к обочине дороги.

Опустившись на колени, девушка попыталась освободиться от последней дозы опийной настойки. Впрочем, Чарли уже давно не чувствовала позывов тошноты — во всяком случае, после того как в нее начали вливать настойку. Но стоило засунуть два пальца поглубже в рот, как очередной позыв возникал сам собой. Чарли решила этим воспользоваться — ведь только таким способом можно было задержать похитителей. Девушка надеялась, что Радклифф ке отправился за ними в погоню. Она раз за разом заставляла кучера останавливаться и, выбираясь из экипажа, как можно медленнее отходила к обочине. Похитители ужасно нервничали, понимая, что теряют время, однако ничего не могли поделать.

Поделиться:
Популярные книги

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Лорд Системы

Токсик Саша
1. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
4.00
рейтинг книги
Лорд Системы

Сыночек в награду. Подари мне любовь

Лесневская Вероника
1. Суровые отцы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сыночек в награду. Подари мне любовь

Затерянные земли или Великий Поход

Михайлов Дем Алексеевич
8. Господство клана Неспящих
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.89
рейтинг книги
Затерянные земли или Великий Поход

История "не"мощной графини

Зимина Юлия
1. Истории неунывающих попаданок
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
История немощной графини

Последнее желание

Сапковский Анджей
1. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Последнее желание

Совок

Агарев Вадим
1. Совок
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
8.13
рейтинг книги
Совок

Магнатъ

Кулаков Алексей Иванович
4. Александр Агренев
Приключения:
исторические приключения
8.83
рейтинг книги
Магнатъ

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

Николай I Освободитель. Книга 2

Савинков Андрей Николаевич
2. Николай I
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Николай I Освободитель. Книга 2

Провалившийся в прошлое

Абердин Александр М.
1. Прогрессор каменного века
Приключения:
исторические приключения
7.42
рейтинг книги
Провалившийся в прошлое

Офицер

Земляной Андрей Борисович
1. Офицер
Фантастика:
боевая фантастика
7.21
рейтинг книги
Офицер

Адвокат вольного города 3

Кулабухов Тимофей
3. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города 3

Убивать чтобы жить 7

Бор Жорж
7. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 7