Нежное пламя
Шрифт:
— Ты знаешь, Викки, — сказала она, когда вечером они ложились спать, — я хотела бы, чтобы ты осталась до тех пор, пока у мадам Жассерон не родится ребеночек, и тогда ты будешь здесь, когда мы вернемся из свадебного путешествия. Мне бы так этого хотелось! — В ее голосе звучала мольба.
— Если мадам Жассерон попросит меня остаться, я, конечно, останусь, особенно если это так много значит для тебя! — ответила Викки, подумав. Ги Рансар скоро уезжает читать свои лекции, и поэтому предложение Сузи казалось ей заманчивым.
Мадам
— Я хотела бы, чтобы вы остались со мной до тех пор, пока у меня не родится малыш, — сказала она. — Мой муж нанимает женщину из деревни, которая будет работать каждый день на молочной ферме, и вам, следовательно, не придется очень много помогать по хозяйству. — Она вздохнула. — По правде говоря, мадемуазель, я немного боюсь. Я уже не молода, и все еще может обернуться плохо.
Викки тепло обняла ее:
— Вы такая же суеверная, как Сузи. Она до смерти боится, что какая-нибудь случайность может помешать ей выйти за Робера. Ничего плохого не произойдет, и, чтобы подтвердить это, я останусь с вами, пока все не будет позади. И я не должна забыть о ваших рецептах, когда буду в городе сегодня утром. Я зайду еще в специальный магазин детского белья, чтобы взять выкройки для шитья и шерсть. Поверьте мне, мадам, у вас не будет времени для грусти. — Она взглянула в сторону кухни, когда во дворе загудела машина. — Похоже, это Сара.
Она выскочила во двор и увидела, как Сара въезжает в него почти застенчиво. Ей это не показалось — Сару вычистили и отполировали до необыкновенного блеска. Молодой человек в рабочем комбинезоне и берете, лихо сидящем на черной шевелюре, высунул голову из окна машины.
— Мадемуазель Кендон? — осведомился он вежливо, а затем, когда Викки улыбнувшись кивнула, добавил: — Ваша машина, мадемуазель.
— Спасибо, — поблагодарила она. — Подождите минутку, я схожу за кошельком, чтобы расплатиться с вами.
— Нет-нет, — молодой человек решительно отклонил эту идею.
— Ну вы должны принять чаевые, и я заплачу за гараж, — настаивала она.
Он ухмыльнулся:
— Вы хотите сказать, за мой гараж. Он сделал легкий полупоклон. — Я служу у доктора Рансара в качестве мастера на все руки. К вашим услугам.
Викки быстро сообразила, что сказанное по-французски «мастер на все руки» скорее означает «мальчик на побегушках». Значит, Ги Рансар не звонил ни в какой гараж, вместо этого он приказал своему человеку забрать Сару.
Она глядела вслед уходящему молодому человеку со смешанным чувством. Она предпочла бы расплатиться за гараж, вместо того чтобы быть обязанной Ги Рансару.
Глава 6
Поездка в город на Саре была веселой. Машину вела Сузи,
Это был Джерард Стендон. Он вылез из машины, которую только что припарковал недалеко от Сары. Он выглядел бодрее и лучше, чем в прошлый раз, если не считать его потухшего взгляда.
— Добрый день, мисс Кендон. Как вы себя чувствуете, и как поживает ваша прелестная сестра?
— Спасибо, у нас все хорошо. Я, собственно говоря, жду Сузи. Она забирает у портнихи свое платье, сшитое специально для завтрашнего знаменательного дня.
Он притворно вздохнул:
— Увы, как хорошо быть молодым и влюбленным!
— Но вы вовсе не стары, — возразила она, улыбнувшись. Она чувствовала некоторую связь между собой и этим человеком, ведь он был ее соотечественником.
— Я чувствую себя старым, когда встречаю кого-нибудь столь же юного и сияющего, как вы. Вы не выпьете со мной кофе?
— С удовольствием. Только где-нибудь поблизости, чтобы Сузи не потеряла нас.
Они перешли улицу и подошли к маленькому кафе со столиками под цветным навесом, стоящими на тротуаре.
— Она наверняка заметит нас, — сказал Джерард, усаживая ее за столик. Потом сел сам и заказал официанту кофе. Затем он положил руки на столик, сцепил пальцы и взглянул на нее: — Я надеюсь, что вы не уедете сразу после свадьбы.
— Нет, я пробуду здесь еще некоторое время.
— Очень рад слышать это. Может быть, мы увидимся с вами.
Она ответила после некоторой паузы и поняла, что он заметил задержку:
— Почему бы и нет, раз вы живете в Ницце. Однако вряд ли мы будем видеться часто.
— Я не живу в Ницце, — сказал он с улыбкой. — Я просто оказался там, когда мы встретились в первый раз. Вы не помолвлены?
— Нет. А почему вы спрашиваете?
— Потому что мне показалось, что вы были рады встретить меня. Разве вам не нравится выезжать с мужчинами?
— Я не имею ничего против. Почему я должна быть против?
— Я не знаю. Но был бы рад изредка встречаться с вами, если позволите. Я заметил, что вы предпочитаете вдумчивую беседу бездумной болтовне, а я уже достиг такого возраста, что мне приятно, когда хорошенькая девушка еще и неглупа.
— Большое спасибо. — Его слова польстили Викки. — Я рада, что вы не сказали, что предпочитаете неглупую женщину хорошенькой. Это нанесло бы мне серьезный удар.
Он с одобрением окинул ее улыбающееся личико искушенным взглядом.