Нежное прикосновение
Шрифт:
Пэги вытерла глаза:
— Их надо бы высечь!
— Разве они это заслужили?
— Я думал, они пообедают с нами… Они такие голодные; — протянул Рори.
Анна посмотрела на розовые щеки мальчика, на чистую рубашку, начищенные ботинки… И подумала о грязных Карэнах, бедных, как церковные мыши.
— Они были голодные? — переспросила она Рори. Рори мрачно кивнул:
— Я сказал им, что у тебя хороший обед и имбирное печенье. Но они все испортили, и ты никогда не разрешишь им прийти еще.
Анна переглянулась с Пэги.
— Хорошо,
— Они только немного овсяной каши поели вчера вечером.
— Бедные маленькие драчуны, — сказала Пэги.
Анна вспомнила, как голодала сама, как мучились от голода ее младшие братья…
— Пригласи их, Рори. Я накормлю их обедом, как положено. Но если они здесь едят, то пусть научатся себя вести.
Пэги нашла за дверью кладовой веник и подмела крошки. Сострадание переполняло сердца обеих женщин — веселье погасло. Но всякий раз, встречаясь с веселыми глазами Пэги, Анна не могла удержаться от улыбки.
Неожиданно громко постучали. Анна подняла глаза.
— Интересно, кто же это пришел?
Она отложила ложку и вытерла о фартук руки. Открыв дверь, она увидела улыбающегося Дэйви Райена.
— Привет! Заходи! — пригласила Анна.
Дэйви стянул с головы кепку — огнем полыхнули ярко-рыжие волосы.
— С приятным вас утром, Анна. Внизу сказали, что Стефен, может быть, здесь.
— Его сейчас нет, но я тебе всегда рада, Дэйви. Входи!
— Дэйви! — воскликнул Рори, мгновенно вскочив с кресла и встав в боксерскую стойку — ноги в стороны, кулаки перед грудью.
Дэйви сжал кулаки тоже.
— Ну, держись, хвастунишка! — Он сделал резкий выпад и слегка коснулся живота мальчика.
Рори, улыбаясь, отошел.
— Чашку чаю, Дэйви? — спросила Анна. — С имбирным печеньем?
Пэги уставилась на Дэйви, внимательно разглядывая его тяжелую фризовую куртку, плисовые брюки, наползающие на башмаки… Все это делало фигуру молодого человека на редкость неуклюжей и смешной.
— Пэги, — сказала Анна. — Это Дэйви Райен. Дэйви, это Пэги Кэвенах.
Дэйви широко улыбнулся и помахал кепкой, склонившись в низком поклоне.
— Пэги, — повторил он. — Красавица Пэги… Подняв глаза к потолку, он начал насвистывать мелодию весьма распространенной песни. Лицо Пэги окаменело. Было ясно, что такая назойливость ей не по душе.
— Что ж, садись, — сказала Анна, подтолкнув Дэйви к столу.
Но Дэйви неожиданно упал на колени, схватил совок и преданно заглянул в глаза Пэги, подметающей в эту минуту крошки. Выпрямившись, он внимательно оглядел ее статную фигуру.
Пэги покраснела.
— Что это вы на меня так смотрите?! — фыркнула она.
— Единственно — от восхищения тобой, любимая! Я ведь мужчина из рода Коннотов. Нам, живущим в западных деревнях, хорошо известно, как обращаться с девушками.
— О… Да вы просто зеленый по сравнению с мужчинами Бауэри, — парировала Пэги, выхватывая у него совок. — Вам бы лучше поучиться, как себя вести с девушками
Она прошла через кухню, чтобы высыпать мусор в коробку для золы. Дэйви не мог глаз оторвать от ее широких бедер.
— Дэйви! — зашипела Анна. — Веди себя как следует!
Она мельком взглянула на Рори и успокоилась, увидев, что он с головой ушел в чтение книги о боксерах.
На лестнице послышались шаги.
— Миссис Флин! Миссис Флин!
За дверью стоял Дэнис Лоулер — шапка в руке, в седой щетине затерялись морщины.
— Снова доставка, миссис.
— Еще?! Господи! А сейчас что?
— Мы можем использовать и этого молодца, — сказал Дэнис, заглянув в кухню и увидев Дэйви. — Вы стойте здесь, миссус, и показывайте, где ставить вещи.
Это опять была мебель — угловые столы с ножками конической формы, стулья со спинками, сундук светлого дерева с инкрустацией из темного; гардероб, вместительный кухонный шкаф для посуды. В столовую предназначалась софа орехового дерева с лимонно-желтой обивкой, а для кухни — откидной стол. Принесли красивое кресло красного дерева без подлокотников. Спинка и сиденье его были покрыты бархатом цвета спелой вишни. Последним прибыло зеркало в золоченой раме, наверху которой красовался орел.
Анна видела такую красивую мебель только в доме Уиндхемов в Дублине.
Рори суетился среди мужчин, то и дело попадая им под ноги. Пэги стояла рядом, в восхищении всплескивая руками.
— Ну как же вам повезло! — говорила она Анне. — Это просто счастье иметь такого щедрого мужа, как мистер Флин.
Анна разглаживала фартук, чувствуя неловкое
смущение.
— Всего так много…
Когда все было расставлено и мистер Лоулер собрался уходить, Анна предложила:
— Если у меня хватит чашек, я хотела бы пригласить вас и ваших помощников выпить чаю…
— Не нужно, миссус. У нас ленч будет внизу, в салуне.
— Подождите, мистер Лоулер.
Анна Положила имбирное печенье в кулек из чистой бумаги и завязала конец бечевкой.
— Они прямо из духовки. Разделите их на всех. Мистер Лоулер приподнял кепку:
— Вы очень добры, миссус.
Проводив мужчин в салун, Анна прошла через всю квартиру — из комнаты в комнату.
Пустые комнаты преобразились. Они выглядели уже обжитыми… Не хватало только последних штрихов: скатерть на стол, несколько блюд, чтобы заполнить кухонный шкаф, занавески и картины. И еще — покрывало на латунную кровать.
Пэги стояла в дверях комнаты, куда поставили латунную кровать. Улыбка играла на ее губах.
— Пусть Бог благословит вас и вашего мужа в этой комнате, Анна Флин, — сказала она торжественно.
В дверь просунул голову Дэйви и, увидев кровать, присвистнул:
— Она такая большая! Может подойти для чего хочешь…
Пэги ткнула его локтем в бок:
— Вас чересчур много для одного дня. Я ухожу обедать домой.
— Что ж, с удовольствием погляжу и на ваш дом, — невозмутимо ответил Дэйви.