Нежность и страсть
Шрифт:
– Я разыскиваю своего брата, Ронана Синклера. Говорят, будто ты ухаживала за ним?
– Да, – призналась Зия, вспоминая того человека и находя сходство между братьями.
– Как он?
– Я оставила его выздоравливать после тяжелых ранений. Мне тогда сообщили, что деревне Лорн немедленно требуется помощь целителя.
– Где Ронан? – спросил Артэр.
Лошадь под ним загарцевала, а сам он оставался спокойным и уверенным.
– Место, где он находится, не имеет ни названия, ни обозначения.
– Ты
– Она – ведьма. Она пытается обмануть вас, – предостерег Гарольд, тыча пальцем в ее сторону.
– Я могу вас туда отвести, – предложила Зия.
– Ты сгоришь, ведьма, – провозгласил Гарольд, дрожа от гнева.
Толпа, поддержала своего голову, настаивая на казни колдуньи.
Внезапно Артэр привстал в седле и, обернувшись, оглядел людей. Его голос перекрыл их голоса:
– Я хочу поговорить с этой женщиной. – Крики стихли, только шепот слышался в толпе. Артэр снова обернулся к Зие, не обращая внимания на протесты. – Скажи мне, как найти моего брата.
– Я могу только показать вам путь.
– Она околдует вас и заставит исполнять свои приказания, – не унимался Гарольд.
Артэр обжег его взглядом, и мужчина отступил назад, склонив голову.
– Скажи мне, где мой брат, – потребовал он, повернувшись к Зие.
– Я только могу отвести вас к нему, – повторила она и не могла не восхититься тем, что он сохраняет спокойствие и самообладание, будто ее слова не нарушают его планы, а лишь заставляют подумать, какие у него есть возможности.
– Тебя не переспоришь, да? – спросил он.
– Да, ведь я говорю правду.
Казалось, он поверил ее словам, потому что обратился к Гарольду:
– Отпусти ее со мной.
– Нет, – возмутился тот. – Она – ведьма и сгорит за свои грехи.
– Мне нужна ее помощь, – твердо сказал Артэр.
– А этой деревне нужно, чтобы она заплатила за свои дьявольские дела.
– Что же она сделала этой деревне? – спросил Артэр.
– Она использовала здесь свою дьявольскую магию.
– Твои люди пострадали?
Гарольд покачал головой.
– Мы продолжаем исцеляться.
– Так в чем же ее грех?
Гарольд показал пальцем на нее:
– Она пользовалась своими дьявольскими приемами, чтобы нас лечить. Что теперь с нами будет?
– Разве это зависит не от вас? – спросил Артэр.
Гарольд сплюнул и покачал головой.
– Она сгорит, говорю вам. Она сгорит.
Зия наблюдала за тем, как Артэр неприязненно смотрел на человека, и снова подумала, что он тщательно взвешивает все возможности. Его нисколько не возмущает спор с дураковатым деревенским головой. И даже не унижает. Он все равно добьется чего хочет. А ей, конечно, это будет на пользу.
Щелкнув пальцами, предводитель подозвал к себе Гарольда, и тот, не сопротивляясь, поспешил к воину. Зия стояла
– Сколько? – спросил Артэр.
Гарольд, казалось, смутился.
– Сколько ты хочешь за ее освобождение?
Гарольд покачал головой, и занудно продолжал твердить свое:
– Она принесет нам беду, если ее освободить.
– Я обещаю, что этого не случится, – заверил его Артэр. – Я хорошо заплачу тебе, если ты отдашь ее мне.
Мужчина, казалось, раздумывал над его предложением, и Зия понимала почему. Артэр Синклер говорил так, как говорит человек, глубоко убежденный, что он способен сдержать свое обещание, поэтому девушка и не сомневалась, что именно обещание хороших денег заставит Гарольда передумать.
– Сжечь ведьму! – пронзительно крикнул кто-то, и к нему тотчас присоединились другие.
Гарольд, услышав крики своих людей и, очевидно, боясь разочаровать их, продолжал спорить с Артэром. Казалось, разговор ни к чему не приведет. Однако Артэр выглядел уверенным, и это заставляло Зию верить, что отважный воин добьется своего – и она будет свободна.
Хорошо бы дождь не прекращался. Тогда факельщик, желающий доставить удовольствие толпе, не смог бы снова зажечь костер. Но, к сожалению, тучи рассеялись, когда четверо мужчин въехали в деревню.
Артэру, похоже, надоел бесполезный спор. Он сунул руку в складки пледа, прикрывающего его грудь и доходящего до талии, вытащил кошелек и бросил его Гарольду.
Тот жадно схватил его, открыл и запустил в него руку. Потом подошел ближе к Артэру.
– Вы увезете ее далеко и не позволите вернуться сюда или в окрестности?
– У нее больше не будет никаких дел с вашей деревней, я за этим присмотрю.
– Тогда забирайте ее, и покончим с этим, – сказал Гарольд, презрительно махнув рукой.
Артэр не стал терять время. Он кивнул своим людям, и те обнажили мечи. Толпа замерла в ужасе.
Артэр вытащил свой меч и осторожно, не поранив ее, разрезал веревки, которыми была связана Зия. Потом он убрал меч в ножны и протянул девушке руку.
Зия ухватилась за нее. Артэр легко поднял ее и посадил в седло перед собой. Он обхватил ее за талию и притянул к себе. Юбка у нее задралась, и она ощутила его крепкую, мускулистую ногу.
Он направил своего жеребца прочь от костра. Зия встретилась взглядом с его темными глазами – вблизи они были еще более красивыми.
– Держитесь подальше от нее, она вас околдует, – предостерег Гарольд, когда они проезжали мимо.
Зия не удивилась, когда Артэр не послушал совета. «Я ее не боюсь», – давал он понять всем, и Зие тоже. Может, он хочет еще дать понять ей, что не верит в ведьм или магию?
В этот момент для нее это было не важно. Важно было только одно: она свободна.