Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Д-да… — юноша явно нервничал.

— Что случилось?

— Это очень важно. Очень.

— Да что случилось?

— Тебе надо уходить.

— Уходить? Куда? Зачем?

— Они идут за тобой. Скорее.

— Кто идёт? Что ты такое говоришь?

Галерио нервно обернулся и посмотрел на дверь позади себя.

— Ординаторы. Они хотят тебя арестовать.

— Арестовать… Я говорила с отцом Барло. Он не собирался меня арестовывать. С чего ты взял, что они собираются это сделать?

— Не спрашивай. Я знаю.

— Мэтр Сораниус говорил, что мне нечего

боятся. Ординатура меня не тронет. Надо пойти в коллегию…

Она поднялась со стула.

— У нас нет времени. Поверь мне…

— Но они не должны этого делать. Они не могут. Ты что-то путаешь.

— Скорее, Фриди, пожалуйста. Пошли.

— Ну, хорошо. Но если завтра выяснится, что…

Он взял её за руку и потащил по коридору.

— Скорее. Они уже идут.

За поворотом раздались шаги, на каменных стенах задрожали отсветы факелов.

— Мы опоздали… — Галерио резко остановился, — попробуем выйти через сад.

Он развернулся и потащил её в боковой проход. Они оказались на террасе, выходившей в один из внутренних двориков.

— Надо как-то спуститься, — юноша оглядывался по сторонам.

— Я ничего не понимаю. Ты уверен, что…

— Тс-с-с, — он зажал ей рот.

Совсем рядом, за стеной раздались голоса.

— Её нет в своей комнате.

— Может, её кто-то предупредил?

— Нет. Никто об этом не знает. Наверное, просто вышла подышать свежим воздухом.

— Оставьте двух человек в её спальне, остальные пусть обыщут флигель. И не поднимайте лишнего шума. Это тайная операция.

Прозвучали удаляющиеся шаги.

— Теперь ты мне веришь?

Девушка молча кивнула.

— Тогда спеши.

Он ещё раз огляделся. Подошёл к перилам и глянул вниз.

— Ты когда-нибудь спускалась по вьющемуся винограду?

— Ни разу…

— Это совсем просто. У тебя должно получиться. Я делал это сотни раз… Хватайся.

— А ты?

— Я останусь и попробую сбить их с толку. Как спустишься, беги через сад. С той стороны калитка. Она закрыта на засов, он спокойно открывается изнутри. Как выйдешь, иди по переулку до канала, там повернёшь налево. Запомни, налево. Через два квартала тебя должны ждать…

— Кто?

— Друзья. Торопись…

Она посмотрела на его белевшее в полумраке лицо.

— А если они догадаются, что это ты помог мне бежать?

— Ничего. Я как-нибудь выкручусь. Я всегда выкручиваюсь.

Она провела рукой по его щеке.

— Спасибо.

— Торопись, Фриди, ради всего святого, они уже близко… Ну же.

Она сделала несколько шагов к перилам и ещё раз оглянулась.

— Быстрее! — громко прошептал он.

За стеной опять раздались приглушённые голоса. Она схватилась за оплетавшую перила лозу и шагнула через парапет. Спускаться по винограду оказалось не так просто. Ветки угрожающе трещали и подавались, шершавые стебли обжигали руки, а бурые и красные листья заслоняли обзор и норовили попасть то в глаз, то в нос. Ей казалось, что на произведённый ею шум должен был немедленно сбежаться весь дом, но в саду оказалось тихо и пусто.

Оторвавшись от лозы, она нетвёрдыми шагами направилась

к дальней стене. Там должна быть калитка.

Пронзительно заскрипела дверь, в темноту сада ворвался жёлтый свет факела. Мольфи замерла, лихорадочно озираясь. В дверном проёме проступили тёмные фигуры.

— Надо осмотреть сад. Вдруг она здесь?

Мольфи упала на четвереньки и заползла под стоявшую рядом мраморную скамью.

Гравий дорожки захрустел под коваными сапогами. Мерцающий свет факела приближался. Сапоги остановились около самой скамьи.

— Вроде никого не видно…

— Надо проверить. Тут везде кусты. Мало ли что.

Сапоги были в каком-то локте от её лица.

— Эй! Кто там?

— Синьоры?

Мольфи узнала голос Галерио. Неужели он вмешается?

— Ты что здесь делаешь, парень?

— Это… по нужде вышел. А вы, собственно, кто?

— Не твоё дело. Проваливай. Ты нас не видел, мы тебя не видели.

— Дайте хоть…

— В другом месте. Сказано, проваливай! Хотя нет. Стой. Ты здесь девчонку не встречал? В маговском халате?

— Видел.

Мольфи уткнулась лицом в сжатые кулачки и закрыла глаза.

— Где?

— Она в библиотеку пошла. А что?

— Да нет. Ничего. Иди отсюда… Спасибо в смысле. И это. Дорогу покажи.

Гравий снова захрустел под шагами удаляющихся преследователей.

Она какое-то время лежала неподвижно. Затем выползла наружу. Огляделась. Никого. Побежала к дальней стене. Где здесь калитка?

Стена была глухой. Без единого отверстия. Она метнулась в одну сторону. В другую. Но здесь же должна быть калитка. Спокойнее. Главное без паники. Что они с ним сделают, когда не найдут её в библиотеке? Но он может сказать, что обознался… Или что она уже ушла оттуда. Надо спешить. Рано или поздно они могут вернуться.

Мольфи глубоко вздохнула и ещё раз огляделась. Калитка оказалась в соседней стене. Выбираясь из-под скамьи, она сбилась с дороги.

Девушка оттянула массивный засов. Толкнула створку. Запахи прелой листвы и земли сменились неизменным духом водорослей, болота и крыс. Она закрыла за собой калитку и огляделась. Узкий, практически лишённый дверей переулок, уходил в темноту, неровно изгибаясь. Она на всякий случай прижалась к стене и двинулась по нему в неизвестность.

О приближении канала её известил негромкий плеск. Переулок выходил к набережной под прямым углом. Впрочем, набережной её назвать было сложно. Облицованный камнем бордюр шириной в локоть. С одной стороны вода, с другой стены домов.

Так, надо повернуть. Направо или налево? Кажется Галерио сказал "налево". Или "направо"? От пережитого у неё напрочь вылетели из головы его указания. Она растерянно озиралась. Пусть будет направо. Да, наверное, направо…

Она повернулась, и зашагала по узкому карнизу набережной. Вода плескалась совсем рядом. Мольфи уже привыкла к ежедневным приливам и знала, что в это время они самые сильные, так что урез воды за день успевал подняться и опуститься на несколько локтей, то наполняя каналы до краёв, то превращая их в глубокие каньоны с плескавшейся далеко внизу жижей.

Поделиться:
Популярные книги

Голодные игры

Коллинз Сьюзен
1. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.48
рейтинг книги
Голодные игры

Найденыш

Шмаков Алексей Семенович
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Найденыш

Игра Кота 2

Прокофьев Роман Юрьевич
2. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.70
рейтинг книги
Игра Кота 2

Связанные Долгом

Рейли Кора
2. Рожденные в крови
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.60
рейтинг книги
Связанные Долгом

Адвокат вольного города 3

Кулабухов Тимофей
3. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города 3

Квантовый воин: сознание будущего

Кехо Джон
Религия и эзотерика:
эзотерика
6.89
рейтинг книги
Квантовый воин: сознание будущего

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Русь. Строительство империи 2

Гросов Виктор
2. Вежа. Русь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Русь. Строительство империи 2

Сердце Дракона. Том 11

Клеванский Кирилл Сергеевич
11. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 11

Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.

Лавренова Галина Владимировна
Научно-образовательная:
медицина
7.50
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.

Скандальная свадьба

Данич Дина
1. Такие разные свадьбы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Скандальная свадьба

Страж. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Страж
Фантастика:
фэнтези
9.11
рейтинг книги
Страж. Тетралогия

Архил...?

Кожевников Павел
1. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...?

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия