Незнакомая звезда
Шрифт:
— Не надо за меня решать, — прошипела девушка в ответ.
— Да, я в курсе, ты уже большая. Но посмотри на это с другой стороны. У меня нет времени выпутывать тебя из всех переделок, в которые ты можешь попасть. А делать это наш договор меня обязывает. Так что считай, что я просто экономлю своё время…
Они выбрались с пристани, и оказались на широкой улице, тянувшейся параллельно берегу. Народу здесь было поменьше, одет он был побогаче и не столько таскал мешки, сколько приценивался к товарам, разложенным на прилавках многочисленных
Толпа рядом немного раздалась пропуская группу всадников. Они неспешно ехали посредине улицы на своих мощных, крепконогих лошадях. У каждого на поясе висело по огромному кинжалу, а на запястье по плети. Длинные тёмные волосы были заплетены в парные косы, спадавшие чуть ли не до пояса, а смуглость лиц подчёркивали чёрные свисавшие усы, у некоторых из всадников тоже заплетённые в косы. Лишь у ехавшего первым лицо было гладко выбрито, а волосы не заплетены а подхвачены ярко-красным платком, обёрнутым вокруг головы. Вместо попоны у всадника была рыжеватая шкура какого-то зверя, расчерченная чёрными полосами, а на груди лошади, неприятно постукивая, болтались несколько человеческих черепов, исчерченных причудливыми узорами. Такие же узоры были на руках и груди самого всадника, видневшихся через распахнутый ворот куртки и закатанные рукава.
— Какой-то кочевой царёк, приехавший на переговоры, — пояснил Родгар, — нам лучше посторониться. Народ они вспыльчивый, а лишнее внимание стражи нам совсем ни к чему.
Мольфи отошла с дороги и пропустила кортеж. Один из кочевников посмотрел на неё и что-то громко сказал другому, указывая на девушку плетью. Оба расхохотались, бесцеремонно разглядывая её и Родгара.
— Что они говорят? — прошептала она.
— Не знаю. Но мне это не нравится.
— Они сказали, что ты слишком похож на девушку, и обсуждают, любит ли твой друг женщин… — услужливо подсказал кто-то из сведущих прохожих.
Лицо Мольфи пошло пятнами от смущения и испуга, а Родгар облегчённо вздохнул.
— А я-то чуть было не испугался…
Хохот кочевников усилился. К обсуждению присоединилось ещё несколько всадников. Кралог немного отодвинул Мольфи в сторону, и взялся под плащом за рукоятку меча. Вождь обернулся и оборвал разгалдевшихся спутников. Те притихли, и толпа сомкнулась за удалявшимся кортежем.
Родгар наклонился к Мольфи и прошептал ей на ухо.
— Тебе стоит вести себя поуверенней. И, наверное, следовало тебя немного загримировать…
— Загри… Что?
— Неважно. Обойдёмся шляпой с полями побольше…
Они свернули в боковой проход. Здесь было довольно пусто. Только пара одиноких прохожих спешила по своим делам мимо резных, окованных медью дверей, нарушавших белое однообразие глухих стен. Миновав несколько перекрёстков, троица вышла на небольшую площадь. Под тростниковым навесом сидело на корточках полдюжины человек. Все как один были чернокожими и одеты в одинаковые
— Это люди с дальнего юга? — спросила она, вспомнив капитана Теллио, — у них и правда кожа такого цвета? Или это краска?
— Правда, — кивнул Родгар, — ты же видела, как люди загорают на солнце. А на их родине солнце не чета нашему.
Чернокожие люди прервали свою беседу и внимательно разглядывали путников. Мольфи, на всякий случай, зашла Родгару с левой стороны, чтобы он оказался между ней и южанами.
— Не бойся, — усмехнулся Кралог, — это всего лишь матросы. Они безобидные.
— А бывают и не очень безобидные?
— Ещё как не очень…
— А как я их отличу? Если случайно встречу?
— Вот как увидишь этих ребят в перьях и верхом на носорогах, значит дело плохо…
Кралог слегка поморщился, словно вспомнив что-то неприятное.
Родгар подошёл к одной из резных дверей, взялся за тяжёлое бронзовое кольцо и постучал.
Сидеть на разложенных на полу подушках было не слишком привычно, но стульев в комнате не оказалось. Мольфи пришлось застыть в достаточно неудобной позе и стараться держаться естественно.
Хозяин повертел в руках каменный брусочек и вопросительно поглядел на Родгара.
— Уккам Каменотёс просил отдать это вам…
Девушке показалось, что решительности в голосе её спутника было меньше, чем обычно.
— Я так понимаю, вы оказали почтенному мастеру большую услугу? — поинтересовался хозяин.
— Он полагал, что я спас ему жизнь, — не слишком определённо заметил Родгар.
— Это большая услуга. Достопочтенный Уккам приходится мне, скажем так, почти что родственником, и я готов проявить должную благодарность.
Хозяин прищурил глаз и внимательно рассматривал Родгара.
— Уважаемый Бакрам Гуслия, мне нужна ваша помощь…
— Друг моего друга — мой друг! — хозяин радушно взмахнул руками.
— Нам. Всем троим. Нам нужно покинуть Серениссу. Быстро и незаметно. И добраться до той стороны моря…
Лицо хозяина приобрело задумчивое выражение.
— У вас проблемы с городской стражей?
— Хуже. С Имперской Ординатурой…
Бакрам Гуслия внимательно посмотрел на Мольфи.
— Так это и есть та самая девушка, которую второй день ищут по всему городу?
— Я не девушка… В смысле, я хотела сказать, что я мужчина, то есть я хотел…
— Да-да, конечно. Именно это я и имел в виду. Вы очень обаятельный молодой человек. Малфред, кажется?
Родгар утвердительно кивнул и спросил.
— Я могу надеяться, что ваша благодарность простирается настолько далеко?
Гуслия выдержал паузу. Несколько раз повернул в руках каменный брусочек. Потом негромко ответил.
— Я полагаю, что так.
Мольфи не смогла утаить вздох облегчения. Выдержка Родгара оказалась лучше.