Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Незнакомец из-за моря
Шрифт:

Стивен стянул шляпу и вытер ей брызги дождя и соленой пены с лица. Его золотистая грива прилипла к голове.

— Мы в безопасности, Джереми. Хотя попали в самую забытую богом дыру.

Джереми выуживал потерянное весло с помощью шила для заплетки каната. С каждой волной весло соблазнительно приближалось, но стоило волне отхлынуть, как оно снова оказывалось вне досягаемости. Наконец, очередная волна принесла весло поближе, и Джереми вытащил его вместе с налипшими водорослями.

— Когда закончится прилив, судно сядет на мель.

— Вода еще поднимается,

судя по скалам. Сомневаюсь, что бухта совсем высыхает.

Они как могли закрепили люггер. Сломанный причал был не лучшим выбором, но обеспечивал укрытие.

После жуткой качки последних часов они оказались в тихой гавани. Ветер не унимался, лил дождь, а море накатывалось на берег и пенилось. Но они были в тихих водах, избежав самого худшего, в окружении низкорослых деревьев, чьи черные ветви нависли, как крыша, поскрипывая и шелестя на ветру. Вокруг ни одной живой души.

Стивен спрыгнул на берег.

— Можем переждать пару часов или больше. Лучше до темноты. Мне не понравился тот фрегат.

— Отсюда не выбраться, пока не утихнет ветер.

Джереми последовал за другом.

Стивен оценивающе посмотрел на хижину.

— Тут никого нет. Хотя они наверняка сюда придут — видишь эти ловушки? Матерь божья, умираю с голода! У нас ничего не осталось?

— Ни крошки.

Они медленно пошли к хижине.

— А знаешь, — сказал Стивен, — если бы мы смогли найти помощников, то это неплохое местечко для выгрузки бренди. Сколько до Меваджисси по земле?

— Думаю, миль пять.

— А знаешь, это неплохая идея.

Джереми уже знал, как быстро у Стивена меняется настроение, как легко он может уверовать в только что пришедшую в голову мысль.

— Какая? — настороженно спросил он.

— Мы можем остаться здесь, и один из нас найдет нужных людей, чтобы разгрузить бренди прямо тут. Как я знаю, в Меваджисси много контрабандистов, но могу поклясться, что члены «братства» не разгружают груз в порту, возможно, они пользуются и этой бухтой. Будет куда проще и безопасней продать и разгрузить товар здесь, а потом приведем «Филиппа» в порт уже пустым — просто трофей на продажу, всё легально, не подкопаешься.

— Стивен, — сказал Джереми, — к черту бренди. Сколько там — двадцать бочек? Твоя добыча — люггер. Бренди был в нем, когда ты его захватил. Давай приведем люггер в порт и объясним таможенникам, как всё вышло, пусть сами решают, что с ним делать. Идет война. Ты захватил французское судно и всё его содержимое. Ты ведь должен получить треть от цены груза, так? Кто знает, может, от контрабандистов ты получить даже меньше. Люггер можно продать тем же путем.

— А там что темнеет за деревьями, это коттедж? Похоже на то. Давай посмотрим, есть ли там кто, хотя бы набьем брюхо.

Соломенная крыша коттеджа прохудилась, а всё вокруг заросло молодыми деревцами и сорняками, но стоило постучать, как в окне отодвинулась занавеска и на них уставилась старуха. Когда они попросили поесть, старик за ее спиной угрожающе покачал в скрюченной от артрита руке старым мушкетоном. Джереми протянул ему серебряную монету, и

старик опустил оружие и впустил гостей. Они уселись на ящиках. Пол не посыпали новым песком уже явно больше года, и он был скользким от мышиного помета. Они с жадностью проглотили холодного кролика, водянистый суп из кабачков, четыре полусгнивших яблока и выпили по стакану сидра.

Во время еды Стивен сказал:

— Слушай, бочки на лодке небольшие, весят фунтов пятьдесят или шестьдесят. Половина от веса обычных бочек, и продать проще. Их не двадцать, а сорок восемь. В каждой примерно четыре галлона спирта. Если его развести до нужной крепости и добавить жженого сахара для цвета, то это выйдет где-то по двенадцать галлонов в бочке. Я никогда не был силен в арифметике, но это вроде выходит около шести сотен галлонов. Наши собратья могут продать их по двадцать шиллингов за галлон. А нам заплатят по десять. Мы получим не меньше трехсот фунтов. Хочешь выкинуть на ветер такие деньги?

— Нет, олух! Моя доля сейчас будет очень кстати. Но за какую дополнительную прибыль мы рискуем? Ведь мы можем получить деньги и без риска.

Стивен икнул.

— Думаю, мы в любом случае ничем не рискуем, Джереми. Ну почти. На таком ветру мы не выведем «Филиппа» в море, ты сам сказал. Почему бы не оставить его здесь, под присмотром, и не пойти по берегу? Эти люди знают дорогу и могут мне показать. Если повезет, если я быстро найду нужных людей и мулов, то вернусь вместе с ними, они разгрузят всё за ночь, за ближайшую ночь, и еще до зари всё будет шито-крыто.

Джереми провел рукой по подсохшим волосам и зевнул. Старики сидели где-то в дальнем углу, было слышно, как они копошатся, но было неясно, слышат ли они разговор, а даже если и услышали, то смогли ли понять. Джереми знал таких людей в деревушках вокруг Нампары. Старые и немощные, беззубые, почти немые, но каким-то образом они наскребали достаточно — с земли, моря или подаяний, чтобы избежать перемещения в работный дом.

— Не знаю, сможешь ли ты уговорить контрабандистов, Стивен. Они подозрительны, иначе никак. Я уже об этом говорил. Если в деревне появится чужак вроде тебя, не из Корнуолла, и вдруг начнет нашептывать о бренди, который привез в ближайшую бухту, они десять раз подумают, прежде чем начать действовать. А может, даже вытащат ножи. Откуда им знать, что ты не таможенник и не приведешь их в ловушку?

— Я знаю два имени, Стоут и Пенгелли. Их мне назвал товарищ по плаванию, погибший, упокой Господь его душу, но он сказал, что они известные контрабандисты и с ним знакомы. Это всё, что я могу. У тебя есть план получше?

— Если ты твердо намерен продать товар, — ответил Джереми, — то лучше сначала его выгрузить и спрятать в кустах. Тогда ты хотя бы не станешь мишенью для таможенников, если они вдруг пройдут мимо.

Стивен поразмыслил и покачал головой.

— Ты прав, приятель, но не сейчас. Если разгружать, то в темноте. В Корнуолле повсюду глаза. Люггер выглядит вполне невинно, так пусть здесь и остается, никто не знает, что в его трюме... Который час?

Поделиться:
Популярные книги

Камень Книга одиннадцатая

Минин Станислав
11. Камень
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Камень Книга одиннадцатая

Купец VI ранга

Вяч Павел
6. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец VI ранга

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Марей Соня
1. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Связанные Долгом

Рейли Кора
2. Рожденные в крови
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.60
рейтинг книги
Связанные Долгом

Довлатов. Сонный лекарь

Голд Джон
1. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь

Пышка и Герцог

Ордина Ирина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Пышка и Герцог

В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Орлова Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Город Богов

Парсиев Дмитрий
1. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическая фантастика
детективная фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

Попаданка 2

Ахминеева Нина
2. Двойная звезда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка 2

Газлайтер. Том 10

Володин Григорий
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10

Я уже князь. Книга XIX

Дрейк Сириус
19. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я уже князь. Книга XIX

Вечный. Книга II

Рокотов Алексей
2. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга II

Товарищ "Чума" 5

lanpirot
5. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 5