Незваные гости
Шрифт:
Постояв еще несколько секунд и, видимо, стараясь овладеть собой, Джек повернулся и зашагал обратно к «Промоине».
— Скажи Эдгару, что мы с тобой пойдем в лагерь за верротом. И передай Гаруде, что нам нужно увидеться в пустыне.
ГЛАВА 29
Джек решительно шагал к «Промоине», чтобы собрать все необходимое для похода на встречу с Гарудой. Только что, стоя посреди улицы рядом с сестрой, он всерьез подумывал о том, чтобы послать к чертям все порядки — ради женщины, которую впервые увидел несколько дней назад. Это было совершенно нелогично. Существовали правила, которые он соблюдал
А Джек, поспешив вернуться в «Промоину», бросил ее одну посреди улицы. Он поспешно оглянулся и с немалым облегчением увидел, что Кэтрин идет за ним.
— Со мной все в порядке, — солгал он, когда сестра догнала его.
Она улыбнулась, но вид у нее оставался встревоженный.
— Знаю. Нам еще много с чем предстоит разбираться. Но мы разберемся. Фрэнсис поправится, а задание мы выполним и меньшим составом. — Не дождавшись ответа, Китти добавила: — Джек, Хлоя может и не выбрать Аджани. Пусть все идет своим чередом.
— Я знаю, ты доверяешь Дэниелу, но нам он недруг. — Джек никак не мог понять, почему у сестры до сих пор остаются теплые чувства к Дэниелу, но сейчас он весьма смутно понимал и собственные эмоции. Нельзя было сказать, чтобы он любил Хлою; он так мало знал ее, что даже не мог с уверенностью сказать, что она ему очень понравилась. Он знал наверняка лишь, что в нем вспыхнула искра, и после многих лет, на протяжении которых он непрерывно сомневался, что вообще способен на такое, ему невыносимо хотелось узнать, что из этого может выйти.
— Дэниел — не зло, — спокойно ответила Кэтрин. — Я не говорю, что он хороший человек или что в мыслях у него было что-то другое, кроме как отвести ее к Аджани. Я только прошу тебя быть немного терпеливее.
— Я понимаю, Хлоя вышла на улицу только потому, что я свалял дурака. Сначала веррот, потом… потом то, что мы чуть не сделали, когда были в пустыне. — Джек не хотел встречаться взглядом с сестрой и поэтому говорил на ходу. — А потом, когда мы уже почти… закончили то, что начали в пустыне, я назвал ее именем другой женщины. Какие же у нее могли быть причины, чтобы остаться?
— В пустыне и здесь?.. Я знаю, что ты сильно расстроился, когда потерял Мэри, но… — Кэтрин, недоговорив, покачала головой.
Несколько минут они шли молча. Потом Джек сказал:
— Я не любил Мэри. Хотел любить, но не любил. Проклятье, она хотела моей любви, но я не мог ее дать. Хлоя может думать о себе что угодно, но она не замена для Мэри.
— Вот и скажи ей это, когда увидишь, — предложила Кэтрин. — Это не будет нарушением правил. Так поступает Дэниел, да и сам Аджани. Они оба раз за разом уговаривают меня присоединиться к Аджани. Подумаешь, придется разок поступиться гордостью и сказать то, что нужно, перед теми, кто окажется рядом.
— Думаю, это им очень понравится, — с горечью в голосе заметил Джек.
— Или так,
От мысли о том, что Хлоя может оказаться в постели с Аджани или Дэниелом, Джек резко остановился. Он не повернул назад, но желание пристрелить Дэниела оказалось настолько сильным, что рука Джека скользнула к поясу, где у него на ремне всегда висела кобура с револьвером, — и тут он осознал, что вышел из гостиницы безоружным. Услышав о том, что Хлоя исчезла из гостиницы, он забыл обо всем на свете.
Кэтрин — она, к счастью, была при оружии — шагнула вперед и повернулась к нему лицом к лицу.
— Если она останется там, значит, умрет для нас, как и Мэри.
— И как Дэниел? — осведомился Джек, пожалев об этих словах, как только они сорвались у него с языка.
— Именно как Дэниел. — Кэтрин выразительно посмотрела на его пустую руку. Даже напившись до потери сознания, она все равно не выходила без оружия. А Джек, разволновавшись из-за женщины, начисто забыл о нем. — Как бы там ни было, сегодня ты все равно ничего не сможешь поделать, а времени на то, чтобы ты разбирался еще и с этим делом, у нас нет. Сейчас — нет. Я собираюсь принести веррот и встретиться с Гарудой. Собирайся побыстрее, или я возьму с собой Эдгара, а тебя оставлю здесь ухаживать за Фрэнсисом.
Остаток пути до таверны Джек прошел молча. Сестра была права: ломать складывавшиеся много лет традиции, обеспечивавшие их безопасность, было нельзя; он ни за что не согласился бы подвергнуть сестру опасностям, которые неизбежно возникли бы после этого, — но желание выбить дверь в доме Аджани и вынести оттуда Хлою не проходило, несмотря на любые логические доводы. Половину жизни он целиком и полностью посвятил своей задаче, благополучию своей команды и совершению поступков, которые считал верными. И никогда прежде он не желал ничего — никого — для себя.
Немного позже, еще не преодолев полдороги от Виселиц до лагеря, Джек и Кэтрин обнаружили посреди Висельной пустыни неподвижно стоявшего Гаруду. Он никогда не появлялся без сопровождения других кровососов. Но на сей раз рядом с ним стоял, в ожидании традиционного приветствия, лишь один представитель его клана. Людям традиция представлялась очень странной, но Гаруда уже много лет назад объяснил, что этот ритуал свидетельствует об уважении. Стычка между одним из его младших сородичей и гостем должна была устанавливать соотношение сил, но Джек хорошо понимал, что Гаруда каждый раз устраивает эти поединки в каких-то собственных целях. Было известно, что старый кровосос пользуется традициями для того, чтобы избавиться от тех новорожденных, которые чем-то не устраивали его, или обрести определенное превосходство над гостями, так что Джек посмотрел по сторонам, ожидая увидеть юного кровососа, с которым ему предстояло быстренько разделаться, прежде чем перейти к делу.
Поняв, что сопровождавший Гаруду кровосос относится к числу старших, способных разговаривать, он посмотрел по сторонам, ожидая увидеть еще одного, с которым нужно будет драться. Но не обнаружил ни кровососа, ни укрытия, где тот мог бы спрятаться.
— Ты хочешь, чтобы я дрался с ним? — спросил Джек.
— Нет, — ответил Гаруда.
Джек вскинул руки, всем своим видом выражая недоумение.
— Я сегодня не в том настроении, чтобы шутить.
— Джексон, традиции — не шутки, — мягким тоном укорил его Гаруда и взглянул на женщину. — Кэтрин.
Часовое сердце
2. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Измена. Право на любовь
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Всегда лишь ты
4. Блу Бэй
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 3
3. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
рейтинг книги
Наследие Маозари 7
7. Наследие Маозари
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
рейтинг книги
Темный Лекарь 8
8. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II
Фантастика:
эпическая фантастика
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 2
2. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 5
23. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Младший сын князя
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
рейтинг книги
Поцелуй Валькирии - 3. Раскрытие Тайн
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
рейтинг книги
