Ничего, кроме обольщения
Шрифт:
Она лежала лицом вниз, поглядывая из-за песчаных наносов на берегу. Судно, казалось, плавно плыло вдоль острова.
— Они не увидели нас, — она пыталась казаться уверенной, но ее шепот разрушил эффект.
— Трудно сказать пока.
— Но зачем им смотреть в этом направлении, если они все равно плывут таким маршрутом?
Она указала пальцем в том направлении, где проплывала бригантина уже в стороне от острова. Бойд мельком взглянул на нее, начал было что-то говорить, но потом передумал. И это колебание взволновало
— Что? — требовательно спросила она.
— Ничего. Ты была права.
— Нет, не была, — сказала она, и ее голос совсем уж панически задрожал. — Скажи мне, почему я не была права?
Он вздохнул.
— Берберские корсары не только ищут торговые суда с грузами. Они также промышляют поставками рабов турецким султанам. Даже на их огромных судах на веслах сидят рабы. То, что они обнаружили бы нескольких человек на пустынном берегу безо всякого жилища поблизости, стало бы для них только легким уловом, и потребовало бы всего краткой остановки, чтобы пустить небольшую группу в лодке.
— Рабы? Знаешь ли, я просто шутила по поводу гарема. Не могу представить себя там. Правда.
— Я знаю, — он взял ее за руку и поднял на ноги. — Пойдем, я должен найти подходящее место, чтобы спрятать тебя, пока я не разберусь со всем этим.
— Пока ты что? — завопила она.
Она оглянулась, чтобы увидеть то, о чем он говорил. Двухмачтовое судно поворачивало вокруг своей оси и направлялось к острову.
— Возможно, они всего лишь забыли кое-что там, откуда прибыли, и вот теперь просто возвращаются.
— Хватит изводить себя, Кэти! Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось, обещаю.
Это прозвучало как заверение, однако он не учел ее богатое воображение. Прекратить изводить себя? В следующее мгновение она уже тараторила.
— О чем тут заботиться? Они прибывают, они оглядываются вокруг, ничего не находят и уплывают прочь.
— Это был бы идеальный вариант, — согласился он. — Как бы долго они не пробыли на пляже. Но если они высаживаются на берег в поисках нас — то скажем так, я предпочитаю прямо встретить неприятность, прежде чем они найдут нас.
— Ты будешь драться с ними? Но как? — допытывалась она. — У нас ведь нет оружия.
Он поднял крепкую ветвь, которую тащил за собой. Она чем-то напоминала изогнутую дубину.
— Теперь есть.
О, конечно, он собирался напасть на кровожадных, и, без сомнения, хорошо вооруженных пиратов с палкой? Но тут она поняла, что не хотела бы видеть его перед пиратами вообще, даже если бы у него и было самое лучшее оружие. Ей была невыносима сама мысль о том, что он может быть ранен.
— Давай просто поспешим на противоположную сторону острова, — предложила она.
Он остановился, чтобы схватить ее за плечи.
— Один из нас должен остаться на этом берегу, и это, конечно же, будешь не ты. Если Тайрус появится на горизонте и увидит
— А пираты станут преследовать «Океанус», если он прибудет раньше, чем они уберутся отсюда?
— Только если они очень, очень глупы. Корабли Скайларк очень хорошо вооружены для таких вот непредвиденных обстоятельств. Разве мы уже не затрагивали эту тему?
Она расплывчато припоминала кое-какие его рассказы. Он продолжал тащить ее, пока они не вышли на удобную тропу. Она сдерживала все возгласы, готовые сорваться с ее губ, потому что она ступала босыми ногами на сосновые шишки. Высокие сосны, другие деревья, кустарники, выросшие в высоту много больше, чем она сама, тропические виноградные лозы — все это теперь обеспечивало солидный слой зелени, по которой они с легкостью шли. И неудивительно, что никто не хотел бросать якорь у этого берега, потому что в пределах видимости не было обитаемой земли.
— Спрячься в тех кустарниках, присядь на корточки и не высовывайся до тех пор, пока я не вернусь за тобой. И если ты все же в состоянии вести себя тихо, то сейчас самое время проявить эти способности, — добавил он, подмигивая.
И он немедленно покинул ее. Потребовалось всего пять минут, чтобы ей все это совершенно надоело. Допущение, что она какая-то балаболка, было довольно грубым, и она мысленно ворчала по этому поводу в течение десяти минут, каждая из которых отвлекала ее внимание от пиратов. Он это преднамеренно сделал? Нет, она сомневалась в этом.
Но когда какая-то птица пронзительно закричала где-то рядом, до нее начали доходить и другие звуки живой природы. То, что она поняла, так это, что Бойд фактически оставил ее в тупике. Не имея длинного ножа или чего-то другого в этом роде, она ни за что не смогла бы прорубать себе дорогу в кустарниках, если бы пришлось, за исключением той стороны за ее спиной, где пираты уже наверняка спускались на берег. Сколько времени прошло? Она была уверена, что Бойд собирался совершить что-то глупое, позволить поймать себя или убить. И тогда они отправятся на поиски ее.
С этой тревожной мыслью Кэти поднялась на ноги и направилась к берегу, но не сразу прошла к тому месту, где располагался их лагерь. Как только она обнаружила небольшой лаз слева от себя, она тут же продолжила свой путь в этом направлении. К счастью, на ее пути больше не возникали тупики. Листва не была такой густой ближе к берегу. Кэти также подняла все камни, которые смогла найти по пути, складывая их в импровизированный карман из низа юбки. Она не собиралась быть совершенно беззащитной.